Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Сотрудник

Примеры в контексте "Officer - Сотрудник"

Примеры: Officer - Сотрудник
Every police officer making an investigation is vested with powers to require the attendance of persons who are able to give information, orally examine any such person and search any person. Каждый сотрудник полиции, проводящий расследование, наделен полномочиями требовать явки лиц, которые могут представить соответствующую информацию, устно допрашивать любых таких лиц и обыскивать их.
Amnesty International indicated only that, as a result of the affair, a police officer had been tried and sentenced to eight years' imprisonment for abuse of power. Организация лишь сообщает, что в результате рассмотрения данного дела сотрудник милиции был предан суду и осужден на восемь лет тюремного заключения за злоупотребление властью.
According to the information received by the Special Rapporteur, Tariq Hasan was particularly warned by a police officer that bringing the situation to the attention of human rights organizations could have serious consequences for him. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудник полиции недвусмысленно предупредил Тарика Хасана о том, что попытки привлечь внимание правозащитных организаций будут чреваты для него серьезными последствиями.
(b) Any police officer who is convicted of severe violence should likewise be dismissed; and Ь) любой сотрудник полиции, осужденный за применение насилия, также подлежит увольнению; и
The authorizing officer must have reasonable grounds to believe that the specific solicitor would, inadvertently or otherwise, pass on a message from the detained person or act in such a way which would lead to any of the outcomes outlined above. Ответственный сотрудник должен иметь разумные основания полагать, что данный конкретный адвокат может непроизвольно или иным образом передать информацию от задержанного или предпринять действия, которые приведут к какому-либо из перечисленных выше последствий.
A police officer is obliged to advise a suspect of his rights both at the time of the arrest for a criminal offence and at the start of the interview. Сотрудник полиции обязан уведомить подозреваемого о его правах как в момент ареста в связи с уголовным преступлением, так и в начале допроса.
In the Monteiro case, a police officer had been sentenced to two years and seven months' imprisonment and his dismissal had been called for. В деле Монтейру один сотрудник полиции был приговорен к двум годам и семи месяцам тюремного заключения, и было выдвинуто требование об увольнении сотрудника со службы.
As to paragraph 116 of the report, which stated that every police officer could not only require the attendance of persons who were able to give information but also examine them orally and search them, he wondered whether a warrant was needed. По поводу пункта 116 доклада, в котором сообщается о том, что сотрудник полиции наделен полномочиями требовать явки любого лица, способного представить соответствующую информацию, а также допрашивать и обыскивать таких лиц, г-н Юй Мэнцзя хотел бы выяснить, требуется ли для этого отдельное постановление.
Any police officer who assaulted, without any legal basis, any of the marchers will be immediately suspended from duty and will be criminally prosecuted. Любой полицейский сотрудник, который без какого-либо юридического основания совершил нападение на любого из участников процессии, должен быть незамедлительно отстранен от должности и привлечен к уголовному преследованию.
The officer contributed by OSCE will be deployed to the office once financial arrangements have been finalized between the United Nations and OSCE. Этот сотрудник ОБСЕ будет направлен в Отделение сразу после того, как будет окончательно решен вопрос о финансировании между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
In the meantime, the designated OSCE officer has been through an orientation programme at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva and visits the office at Sukhumi on a regular basis. Между тем назначенный сотрудник ОБСЕ прошел вводный инструктаж в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве и регулярно посещает Отделение в Сухуми.
The senior officer is expected to prepare substantive documents for the preparatory process of the special session and coordinate the preparation of other related inputs and activities, such as organization of global and regional meetings. Предполагается, что старший сотрудник будет готовить основные документы в контексте подготовки к специальной сессии и координировать подготовку других соответствующих видов деятельности и мероприятий, таких, как организация глобальных и региональных совещаний.
In performing his/her task of implementing the programme of technical cooperation agreed upon by both parties, the programme officer will have access to all parts of the country, including East Timor. При выполнении своей задачи, связанной с осуществлением программы технического сотрудничества, согласованной обеими сторонами, этот сотрудник будет иметь доступ во все районы страны, включая Восточный Тимор.
He also asked whether the courts had classified the incident in which a police inspector had dragged a woman by her hair as a "petty assault" and what sentence had been handed down against the officer. Кроме того, г-н Пикис спрашивает, именно ли суды классифицировали тот инцидент, когда сотрудник полиции тащил женщину за волосы, как "незначительное нападение", а также какой приговор был вынесен в отношении виновного полицейского.
The field security officer (FSO) is responsible for all physical measures related to crisis readiness and prevention at the duty station, and is directly accountable to the designated official. Полевой сотрудник по вопросам безопасности отвечает за все фактические меры, связанные с обеспечением готовности к кризисным ситуациям и их предотвращением в местах службы, и непосредственно подчиняется уполномоченному сотруднику.
Thus, when such a recommendation is received by the Procurement Division (which should be in exceptional circumstances only), the procurement officer must carefully evaluate and scrutinize the desirability and propriety of including the recommended supplier on the invitee list. В связи с этим, когда Отдел закупок получает такую рекомендацию (только при исключительных обстоятельствах), сотрудник по закупкам должен внимательно оценить и изучить желательность и приемлемость включения рекомендованного поставщика в список приглашаемых для участия в торгах.
On that occasion, a senior officer in the executive office of the Secretary-General of OAU submitted, at the Centre's request, a number of documents on questions relating to mechanisms for conflict resolution and human rights promotion and protection in Africa. По этому случаю старший административный сотрудник канцелярии Генерального секретаря ОАЕ представил, по просьбе Центра, ряд документов по вопросам, связанным с механизмами урегулирования конфликтов и поощрения и защиты прав человека в Африке.
To reinforce Gibraltar's efforts against illicit trafficking and money-laundering, the United Kingdom Government and the territorial Government have recently established the Gibraltar Co-ordinating Centre for Criminal Intelligence and Drugs under an officer seconded from Her Majesty's Customs and Excise. В целях повышения эффективности предпринимаемых Гибралтаром усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег правительство Соединенного Королевства и власти территории недавно создали гибралтарский координационный центр по сбору информации об уголовных преступлениях и наркотиках, который возглавляет сотрудник, прикомандированный от таможенно-акцизного управления Ее Величества.
1 Docs. distr. officer (work-days) 1 сотрудник по распределению документации (рабочие дни)
The officer will have access to East Timor but will not engage in human rights monitoring in either Indonesia or East Timor. Ответственный сотрудник будет иметь право посещения Восточного Тимора, но не будет заниматься вопросами наблюдения за положением в области прав человека в Индонезии или Восточном Тиморе.
It stated that after Petar Robert Karandzha pushed the security guard and escaped from the building, the police officer followed him and repeatedly ordered him to stop. Оно заявило, что после того, как Петар Роберт Каранджа сбил с ног охранника и убежал из здания, сотрудник полиции преследовал его и неоднократно приказывал остановиться.
All arrests had to be made by a criminal police officer, no one could be held for more than 48 hours and all arrested persons had to be kept in premises specially adapted for that purpose, at a place stipulated by legislative and regulatory provisions. Прежде всего, задержание может производить только сотрудник уголовной полиции; арестованного можно задерживать на срок не более 48 часов, причем он должен содержаться в специально предназначенном для этой цели помещении в конкретном месте, установленном согласно законодательным и регламентирующим положениям.
c One gratis military officer completed his assignment with the Lessons Learned Unit in February 1997. с Один безвозмездно предоставленный сотрудник завершил свою работу в Группе по обобщению накопленного опыта в феврале 1997 года.
The Civil Administration officer in charge of international organizations, Lt.-Col. Alice Shazar, argued in response that the army's policy stemmed from security constraints and indicated that there was nothing preventing West Bank residents from travelling to Egypt by way of Jordan. Сотрудник гражданской администрации, занимающийся связями с международными организациями, подполковник Алис Шазар заявил в ответ на это, что политика армии основывается на "соображениях безопасности", и указал, что ничего не мешает жителям Западного берега совершать поездки в Египет через Иорданию.
For example, in late May, a uniformed Croat police officer stopped a Bosniak couple who were driving through a predominantly Croat area near Zepce, and reportedly asked why they had only Bosnian registration documents. Например, в конце мая сотрудник хорватской полиции в штатском остановил боснийскую супружескую пару, которая проезжала на автомобиле через населенный преимущественно хорватами район около Жепче и, согласно сообщениям, спросил, почему они имеют только боснийские регистрационные документы.