Every person placed in police custody is first presented to the Custody officer before detention. |
Каждое лицо, заключаемое под стражу в полиции, направляется предварительно к сотруднику по надзору. |
The Unit is proposed to be comprised of one liaison officer each from OAU, the European Union and the Commonwealth. |
В состав этой Группы предлагается включить по одному сотруднику по связи от ОАЕ, Европейского союза и Содружества наций. |
In each of these offices, a Cambodian human rights officer is supported by an international United Nations Volunteer human rights adviser. |
В каждом бюро камбоджийскому сотруднику по правам человека оказывает помощь международный добровольный советник Организации Объединенных Наций. |
This new position of political affairs officer would be supported by a research assistant. |
Этому новому сотруднику по политическим вопросам будет оказывать поддержку помощник по проведению исследований. |
In Afghanistan, OHCHR supports the work of the human rights officer within the Office of the Humanitarian Coordinator. |
В Афганистане УВКПЧ помогает сотруднику по правам человека из Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам в его работе. |
The independent expert requested that a copy of this draft be sent for comments to the human rights officer in Nairobi. |
Независимый эксперт просила направить копию проекта этого закона для формулирования замечаний сотруднику по правам человека в Найроби. |
He subsequently ensured that OHCHR was represented by a human rights officer in the technical assessment mission to Liberia. |
Впоследствии он поручил сотруднику по правам человека представлять УВКПЧ в направленной в Либерию миссии по технической оценке. |
Additionally, the Executive Secretary has extended the appointment of a senior liaison officer to work with the Office of the Secretary-General in New York to ensure closer coordination and continued effective cooperation. |
Кроме того, Исполнительный секретарь поручил назначенному старшему сотруднику по связям осуществлять взаимодействие с канцелярией Генерального секретаря в Нью-Йорке с целью обеспечения более тесной координации и дальнейшего эффективного сотрудничества. |
The Internal Auditing Unit performs the tasks of auditing cash transactions, transfers and account movements and periodically reporting any changes to the approved monitoring officer. |
Группа внутренней ревизии выполняет ревизорские функции в отношении операций, переводов и движения наличных средств по счетам и периодически сообщает о любых изменениях определенному сотруднику по наблюдению. |
The Department of Peacekeeping Operations agreed with this latter position and noted that a senior procurement officer should be granted authority to approve contract awards in such cases. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с этим выводом и отметил, что старшему сотруднику по закупкам следует предоставить в таких случаях полномочия на утверждение предоставления контрактов. |
Specifically, UNEP had planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer in compiling the Party's 2004 and 2005 ODS data. |
В более конкретном плане ЮНЕП запланировала направление миссии в Мозамбик для оказания содействия недавно назначенному сотруднику по озону в подготовке компиляции данных этой Стороны по ОРВ за 2004 и 2005 годы. |
The letter will invite the forum's secretariat or its NGO/civil liaison officer to inform members of its governing bodies and other stakeholders about the existence of the Guidelines. |
В данном письме секретариату форума и его сотруднику по связям с НПО/общественностью будет предложено проинформировать членов его руководящих органов и других заинтересованных сторон о существовании Руководства. |
The Committee is grateful for the invaluable assistance of the new communications officer and expresses the wish that the post continue to be funded. |
Комитет выражает признательность новому сотруднику по связям с общественностью за его неоценимую помощь и выражает пожелание о том, чтобы эта должность по-прежнему финансировалась. |
The State party further notes that the reports by human rights bodies about generalized violence in Mexico, to which the author refers in her communication, were presented to and duly evaluated by the pre-removal risk assessment officer. |
Государство-участник отмечает далее, что доклады органов по правам человека, свидетельствующие о массовом насилии в Мексике, на которые ссылается автор в своем сообщении, были предоставлены сотруднику по проведению оценки рисков до высылки и были должным образом им проанализированы. |
In the author's case, the Federal Court stated that it could not reassess irreparable harm based on the same allegations brought before the Immigration and Refugee Board or the PRRA officer. |
В деле автора Федеральный суд заявил, что он не может изменить оценку касательно невозместимого вреда на основе тех утверждений, которые были представлены Совету по делам иммиграции и беженцев или сотруднику по ОРДВ. |
These archives shall include all records, correspondence, documents, manuscripts, computer records, photographs, films and recordings belonging to or held by the liaison officer. |
Эти архивы включают в себя все записи, переписку, документы, рукописи, компьютерные записи, фотографии, фильмы и звукозапись, принадлежащие сотруднику по связям или находящиеся в его распоряжении. |
Each party shall permit the liaison officer of the other party, within its own premises, to communicate freely for all official purposes and protect his right to do so. |
Каждая сторона позволяет сотруднику по связям другой стороны в ее собственных помещениях свободно осуществлять связь в любых официальных целях и охраняет его право на это. |
The individual delegation is addressed to each procurement officer in writing and cites the applicable financial rules, the categories of commodities and services assigned and the monetary level of signing authority. |
Отдельные полномочия в письменной форме предоставляются каждому сотруднику по закупкам с указанием применимых финансовых правил, категорий закупаемых товаров и предоставляемых услуг, а также предельных сумм, на которые он может заключать контракты. |
Field security coordination assistants are locally recruited staff members who work under the supervision of and are accountable to the field security coordination officer. |
Помощники сотрудников по координации вопросов безопасности на местах набираются на местах, подчиняются сотруднику по координации вопросов безопасности на местах и подотчетны ему. |
Reports of any information or any other subject matter which gives rise to a knowledge or suspicion that another person is engaged in money laundering are to be made to the reporting officer. |
Любая информация или любые другие подозрительные сведения, дающие основание утверждать или подозревать, что какое-либо лицо занимается отмыванием денег, должна препровождаться сотруднику по составлению отчетности. |
The inventory report also included 30 items of expendable property, 7 disposed of items and 3 personal items that belonged to the senior human settlements officer. |
В инвентарную ведомость также были включены 30 предметов разового пользования, 7 списанных предметов и 3 личных предмета, которые принадлежали старшему сотруднику по населенным пунктам. |
The State party argues that the communication is based on the same facts and evidence as were presented to the Canadian tribunals and risk assessment officer, whose decisions were reviewed and upheld by the Federal Court. |
Государство-участник утверждает, что сообщение строится на основе тех же фактов и доказательств, которые были представлены канадским судам и сотруднику по оценке рисков, решения которых были рассмотрены и поддержаны Федеральным судом. |
The Secretariat had cited the findings of the Independent Inquiry Committee chaired by Mr. Paul Volcker and the recent arrest and indictment of a senior procurement officer, Mr. Alexander Yakovlev, as evidence of the Organization's flawed procurement practices. |
Секретарит привел выводы Комитета по независимому расследованию, действовавшего под председательством г-на Пола Волкера, и недавний арест и предъявление обвинения старшему сотруднику по закупкам гну Александру Яковлеву в качестве доказательства порочных методов, применяемых Организацией в области закупок. |
WMO contributes the cost of the Panel's Secretary and the cost of housing the secretariat, while UNEP supports the cost of a programme officer. |
ВМО помогает в погашении расходов секретаря Группы и расходов на содержание секретариата, а ЮНЕП выплачивает зарплату сотруднику по программам. |
In addition, one new post is requested for a secretary (Local level) to assist the Adviser on Gender Issues and the legal and project management officer. |
Кроме того, испрашивается одна новая должность секретаря (местный разряд) для оказания помощи консультанту по гендерным вопросам и сотруднику по правовым вопросам и управлению проектами. |