| Neither section has a risk management officer. | Ни в одной из секций нет должности сотрудника по вопросам управления рисками. |
| One additional P-3 training officer post is required. | Требуется еще один сотрудник по подготовке кадров на должности С-З. |
| The officer responsible for the preliminary investigation never identified himself to the defendants. | Должностное лицо, ответственное за проведение предварительного расследования, не называло обвиняемым своей фамилии и должности. |
| A police officer was suspended but not charged. | Был отстранен от должности сотрудник полиции, но обвинение ему предъявлено не было. |
| In addition, the reduction reflects the proposed discontinuation of a police officer. | Кроме того, сокращение объясняется предлагаемым упразднением должности сотрудника полиции. |
| One female officer, two female non-commissioned officers and nine female civilian employees occupy operational positions in Serbian Armed Forces. | Одна женщина-офицер, две женщины-сержанта и девять женщин из числа гражданских сотрудников занимают оперативные должности в сербских Вооруженных силах. |
| To date, 19% of women police officer holds a chief position at national or district level. | Сегодня 19 процентов женщин-полицейских занимают руководящие должности на национальном или районном уровне. |
| The Navy takes great pleasure in awarding Lieutenant Rollins on her professional achievement and superior performance while serving as an intelligence officer. | ВМС с большим удовольствием награждает лейтенанта Роллинз за ее профессиональные достижения и высокие результаты в работе за время службы в должности офицера разведки. |
| He was suspended for his actions, but he's been reinstated as the chief officer in this investigation. | Его отстранили от дела за его действия, но потом восстановили в должности начальника в этом расследовании. |
| The incumbent of the position will be the first security officer for all business applications. | Сотрудник на этой должности будет выступать как первый сотрудник по безопасности всех рабочих прикладных программ. |
| As part of this initiative, the Department proposes the strengthening of best practices officer positions in field missions. | В рамках этой инициативы Департамент предлагает укрепить должности сотрудников по вопросам передовой практики в полевых миссиях. |
| The Advisory Committee recommends approval of the three national officer level positions for the Best Practices and Report Writing Unit. | Консультативный комитет рекомендует утвердить три должности на уровне НС для Группы по передовой практике и составлению докладов. |
| As a result, the backstopping of UNMIS was assigned to a budget/finance officer at the P-3 level. | В результате обслуживание МООНВС было поручено сотруднику по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З. |
| Similar to the case of UNMIS, MONUC is currently supported by one budget/finance officer at the P-4 level. | Аналогично МООНВС в настоящее время МООНДРК обслуживает один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С4. |
| T was dismissed from his position as a police officer because he suffered from Crohn's disease. | Т был уволен с должности сотрудника полиции из-за того, что он страдал гранулематозной болезнью. |
| The institution of home affairs attaché and liaison officer has been put into place. | Были учреждены должности атташе по внутренним делам и сотрудника связи. |
| Provide and staff a budgetary post of compliance officer | Учреждение и укомплектование предусмотренной в бюджете должности сотрудника по вопросам соблюдения требований |
| The planning officer should be a civilian with appropriate military experience. | На должности сотрудника по планированию будет работать гражданский специалист с соответствующим военным опытом. |
| Of the four approved temporary security officer posts, two were filled in July 2003. | Из четырех утвержденных временных должностей сотрудника службы охраны две должности были заполнены в июле 2003 года. |
| The recruitment process continues, and it is expected that the remaining four new security officer posts will be filled by December 2003. | Процесс набора персонала продолжается, и ожидается, что оставшиеся четыре новые должности сотрудника службы охраны будут заполнены к декабрю 2003 года. |
| Vice-President is the second-highest constitutional officer after the President in Azerbaijan, appointed and dismissed by the President. | Вице-президент является вторым конституционным должностным лицом после президента в Азербайджане и назначается или освобождается от должности Президентом. |
| He reached the rank of Major and served as an artillery officer in France. | Дослужился до звания майора в должности артиллерийского офицера во Франции. |
| It is a symbol of the authority and right to act officially in the capacity of a chair or presiding officer. | Это символ полномочий и права совершения правомочных действий в должности судьи либо председательствующего лица. |
| As a senior officer of the Confederacy, Maxey was not eligible to hold political office or even practice law. | Как старший офицер Конфедерации, Мэкси не имел права занимать политические должности и даже заниматься юридической практикой. |
| He served for a little over 38 years, the longest of any officer to hold that position. | Прослужил комендантом 38 лет, дольше любого офицера на этой должности. |