| The desk officer for Portugal at the Regional United Nations Information Centre for Western Europe was currently translating the Department's products for lusophone countries in Africa. | В настоящее время сотрудник, отвечающий за Португалию в Региональном информационном центре Организации Объединенных Наций для Западной Европы, переводит материалы Департамента для португалоговорящих стран Африки. |
| When he asked the reason, the immigration officer muttered that there were "too many Mohamads" that day. | Когда он спросил, почему, сотрудник иммиграционной службы пробурчал, что сегодня «слишком много Мухаммедов». |
| Iceland has also participated in provincial reconstruction in Ghor province, the poorest area of Afghanistan, where an observation team and a development officer are situated. | Исландия также принимает участие в процессе восстановления в провинции Гор, беднейшем районе Афганистана, где располагаются группа наблюдателей и сотрудник по вопросам развития. |
| e) One correction officer and 12 security officers in the detention facilities. | ё) один сотрудник по исправительным вопросам и 12 сотрудников по вопросам безопасности для следственного изолятора. |
| The Registry and Archive Unit would be headed by a Field Service officer, and assisted by one United Nations Volunteer and four national staff. | Группу регистрации и архивов возглавит сотрудник категории полевой службы, которому будет подчиняться один доброволец Организации Объединенных Наций и четыре национальных сотрудника. |
| The officer at the port of entry will enter into SEVIS that you have arrived. | Сотрудник в порту прибытия введёт в SEVIS информацию о том, что Вы прибыли. |
| Amongst Slade's colleagues at the department is science officer Holly Turner who has a secret that Slade manages to uncover. | Среди коллег Слейда - научный сотрудник Холли Тернер, которая доверила Слейду свой секрет. |
| Donald Marks, founder and chief science officer of MMT, is working on playing back thoughts individuals have after they have already been recorded. | Дональд Маркс, основатель и главный научный сотрудник ММТ, работает над воспроизведением мыслей людей после того, как они уже были записаны. |
| At 11:50 am, Climbié was seen by Dr Rhys Beynon, a senior house officer in the department. | В 11:50 утра Климби осмотрел доктор Рис Бейнон, старший сотрудник отдела. |
| On February 7, the probation officer sent Weaver a letter indicating that he now had the case file and needed to talk with Weaver. | 7 февраля сотрудник службы пробации Ричинс направил Уиверу письмо, в котором он сообщал, что имеет в распоряжении необходимые документы и хочет с ним переговорить. |
| Responsible officer: Mr. Rainer E. ENDERLEIN, UN/ECE | Ответственный сотрудник: г-н Райнер Е. ЭНДЕРЛЯЙН (ЕЭК ООН) |
| An officer from the police command in the respective governorate/region; | сотрудник полицейского участка в соответствующей провинции/районе; |
| You have an officer standing by to escort her? | У вас есть сотрудник, который мог бы сопровождать ее? |
| By the way, we can't confirm our security detail was compromised the way your officer said. | Кстати, мы не можем подтвердить, что нам сели на хвост, как сказал ваш сотрудник. |
| I can categorically state not one United Nations officer... has been involved in the trafficking of a single woman. | Я могу категорически заявить, ни один сотрудник Организации Объединенных Наций... не принимал участия в торговле ни одной женщиной. |
| Action taken: A United Nations officer and two consultants were sent to the country at the end of January 1994 to observe the elections. | Принятые меры: в конце января 1994 года для наблюдения за выборами в эту страну был направлен сотрудник Организации Объединенных Наций и два консультанта. |
| The author's H&C application was turned down on 28 May 2007 based on the same reasoning followed by the PRRA officer. | Ходатайство автора по процедуре СГС было 28 мая 2007 года отклонено на основе той же аргументации, которую приводил сотрудник по ОРДВ. |
| The officer concluded that the children would therefore not suffer hardship if returned with their parents to Pakistan, where they also have an extended family. | Сотрудник СГС заключил, что дети автора не будут испытывать страдания в случае возвращения со своими родителями в Пакистан, где у них существует также расширенная семья. |
| The national officer at headquarters would participate in the broader assessment of the court system that would precede planning for future legal reform. | Национальный сотрудник, работающий в штаб-квартире, принимал бы участие в более широкой оценке судебной системы, проведение которой предшествовало бы разработке планов в отношении будущей реформы в правовой области. |
| A United Nations security officer is posted in each United Nations operational area. | В каждом оперативном районе Организации Объединенных Наций находится один сотрудник службы безопасности Организации. |
| He is a member of the Bajoran militia and an officer on Deep Space 9. | С другой стороны он - сотрудник органов правопорядка Бэйджора и офицер на ДС9. |
| Barlow's entire case is predicated on you repeatedly stepping outside the acceptable norms and bounds of a law enforcement officer. | Да всё дело Барлоу основано на том, что вы постоянно нарушаете нормы и границы допустимых для сотрудник правоохранительных органов. |
| In such cases, a political affairs officer of the Unit is provided to assist the resident coordinator in the fulfilment of this task. | В подобных случаях Группой выделяется один сотрудник по политическим вопросам для оказания координатору-резиденту помощи в выполнении этой задачи. |
| A liaison officer will be responsible for non-governmental organization contacts as well as keeping track of contacts with Member States related to the identification and deployment of observers. | Сотрудник по связи будет отвечать за контакты с неправительственными организациями, а также за учет контактов с государствами-членами по вопросам отбора и размещения наблюдателей. |
| In order to support the activities of the Joint Operations Unit at the regional level, there will be one logistics officer attached to each of the regional offices. | Для оказания содействия Группе совместных операций на региональном уровне к каждому региональному отделению будет прикреплен один сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения. |