| The officer then warned him to stand still. | А затем сотрудник приказал ему не двигаться. |
| As part of the INS Intranet system, a desk officer receives, selects, synthesizes and distributes the materials to the staff. | В рамках системы Интранет НСИ дежурный сотрудник получает, отбирает, анализирует и распределяет материалы среди персонала. |
| The officer testified that he had to apply force because Zheikov ignored all verbal orders because of his intoxication. | Сотрудник милиции показал, что он был вынужден применить силу, поскольку Жейков, будучи нетрезвым, игнорировал все словесные распоряжения. |
| No administrative officer was sent to the tsunami-affected countries for the longer term. | Ни один административный сотрудник не был направлен в пострадавшие от цунами страны на длительное время. |
| The officer records the fact of the use of a direct coercion measure in the duty book and files a written report to his superior. | Сотрудник регистрирует факт применения меры прямого принуждения в журнале дежурств и представляет своему начальнику письменный рапорт. |
| In addition, the criminal investigation police officer may be assisted by counsel. | Кроме того, сотрудник уголовной полиции может воспользоваться услугами адвоката. |
| Under the amended legislation, severe punishment was imposed on any police officer who carried out an arbitrary or illegal arrest. | В соответствии с новым законодательством любой сотрудник полиции, совершивший произвольный или незаконный арест, подлежит суровому наказанию. |
| In most cases, the officer was dismissed from the force. | В большинстве случаев соответствующий сотрудник увольняется из полицейских сил. |
| The bank's revolving door was not working, and a security officer was operating it manually. | Вращающаяся дверь в банке не работала, и сотрудник службы безопасности открывал ее вручную. |
| National human rights officer (capacity-building) civil society-government and public administration | Национальный сотрудник по вопросам прав человека (создание потенциала) гражданское общество, государственное управление и администрация |
| A customs officer may seize weapons and prohibit access to certain places. | Сотрудник таможенной службы может изъять оружие и запретить доступ в определенные места. |
| If the documentation is not complete, the officer informs the applicant accordingly and specifies which documents are missing. | Если документация представлена неполностью, то сотрудник по вопросам информации сообщает об этом гражданину и указывает, каких документов не хватает для рассмотрения дела. |
| A human rights officer has been included in the team of my Special Representative and was deployed to Baghdad on 27 August 2004. | В группу моего Специального представителя был включен сотрудник по правам человека, который был направлен в Багдад 27 августа 2004 года. |
| In 2002, a Gender Equality Project officer made the analysis of four statistics publications in B-H and the existing classification by gender. | В 2002 году сотрудник по осуществлению проекта в области гендерного равенства провел анализ четырех статистических публикаций в Боснии и Герцеговине и существующей классификации по признаку пола. |
| A new Geographic Information System officer had joined the Division to assist the Commission in its technical work. | К исполнению своих обязанностей в Отделе приступил новый сотрудник по вопросам географической информационной системы для оказания помощи Комиссии в ее технической работе. |
| This officer would then take back to IGAD the expertise and information acquired during the Panel. | Этот сотрудник затем мог бы передать МОВР опыт и информацию, полученные в ходе работы в составе Группы. |
| The central bank has an officer trained in following sensitive banking operations and in ascertaining their domestic and foreign sources. | В штате Центрального банка работает сотрудник, обученный отслеживанию банковских операций, требующих проявления бдительности, и выявлению внутренних и иностранных источников соответствующих средств. |
| In discharging police powers, the police officer is obliged to act humanely and to respect human rights and freedoms of citizens. | При выполнении своих полицейских функций сотрудник полиции обязан действовать гуманно, соблюдая права человека и свободы граждан. |
| The police officer shall always use means of coercion to achieve the set goal but with the minimum consequences. | Сотрудник полиции всегда должен применять средства принуждения для достижения поставленной цели, но с минимальными последствиями. |
| Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. | Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| The senior administrative officer (P-5) would be responsible for coordination and liaison between the Office of the Director and the field offices. | Старший административный сотрудник (С5) будет отвечать за координацию и связь между Канцелярией директора и отделениями на местах. |
| Indeed, the administrative officer acknowledged this weakness. | Действительно, административный сотрудник признал этот недостаток. |
| The political affairs officer would also continue to follow developments in the Central American region as a whole. | Данный сотрудник будет также продолжать следить за развитием событий в регионе Центральной Америки в целом. |
| The incumbent will be the overall officer in charge of management of a multidisciplinary team. | Эту должность будет занимать сотрудник общего профиля, способный руководить многокомпонентной группой. |