The other Field Service post that it is proposed be moved to the Logistics Operations Section is the post of Chief, Air Operations Officer. |
Другой должностью категории полевой службы, которую предлагается перевести в Секцию материально-технического обеспечения, является должность начальника - сотрудник по воздушным перевозкам. |
Although the post of Administrative Officer has been established at the P-3 level, in view of financial uncertainty regarding the 2002 budget, it continues to be encumbered by a General Service staff member. |
Хотя должность административного сотрудника была учреждена на уровне С3, учитывая финансовую неопределенность в отношении бюджета на 2002 год, ее по-прежнему занимает сотрудник категории общего обслуживания. |
In the regional office in El Fasher, rule of law activities will be coordinated by one Rule of Law Officer. |
В региональном отделении в Эль-Фашире деятельность по вопросам правопорядка будет координировать один сотрудник по вопросам правопорядка. |
As a result, in 1999 the Senior Monitoring and Evaluation Officer has synthesized the lessons learned from each project, and submitted recommendations to the Executive Committee. |
Вследствие этого в 1999 году старший сотрудник по вопросам контроля и оценки обобщил опыт, накопленный в ходе осуществления каждого проекта, и представил Исполнительному комитету рекомендации. |
o In order to address the failings, a new Chief Procurement Officer was assigned and other staff replaced. |
для принятия мер по исправлению недостатков назначен новый Главный сотрудник по закупкам и заменены другие сотрудники. |
In addition, the Human Rights Officer is conducting a parallel inquiry to ascertain the whereabouts and well-being of the persons who were abducted and who remain missing. |
Наряду с этим сотрудник по правам человека проводит параллельное расследование для выяснения местонахождения и судьбы лиц, которые были похищены или же по-прежнему числятся пропавшими. |
The documentation assistant will work for the Publications Officer in implementing the distribution policy of the legal documents, which are at the basis of knowledge of the Tribunal's judicial activities. |
Младший сотрудник по документации будет помогать сотруднику по публикациям в осуществлении политики Трибунала в области распространения правовых документов, содержащих информацию о судебной деятельности Трибунала. |
He had no information on the number of meetings of the United Nations inter-agency task force that had been attended by the Political Affairs Officer during the biennium 2000-2001. |
У него нет информации о количестве заседаний Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций, которые посетил сотрудник по политическим вопросам в двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Committee does not see the need for a Special Assistant (P-5) or a Protocol Officer (P-4); the latter functions can be carried out by the P-3. |
Комитет не видит необходимости в должностях специального помощника (С5) или сотрудника по протокольным вопросам (С4); функции последнего может выполнять сотрудник класса С3. |
This meant that, for most of the reporting period, the Office was represented before the Tribunal by a Human Resources Officer with legal background, assisted by colleagues from the Administrative Law Section. |
Это означало, что представительство Отделения в Трибунале в течение большей части отчетного периода осуществлял сотрудник по кадровым вопросам, имеющий юридическую подготовку, при помощи коллег из Секции административного права. |
As of 23 May 2007, some three months after the establishment of the mechanism, the ILO Liaison Officer had received a total of 23 complaints. |
По состоянию на 23 мая 2007 года, спустя три месяца после создания такого механизма, сотрудник МОТ по связи получил в общей сложности 23 ходатайства. |
Furthermore, the Senior Humanitarian and Development Officer would address the impact of political developments in Somalia on the humanitarian situation in the country and the region. |
Этот сотрудник будет отслеживать воздействие политических событий в Сомали на гуманитарную ситуацию в этой стране и во всем этом регионе. |
The Committee is not convinced, however, that the additional HIV/AIDS Assistant position (National Officer) is required at this late stage of the Mission. |
Однако Комитет не убежден в том, что на столь позднем этапе Миссии требуется должность дополнительного помощника по вопросам ВИЧ/СПИДа (национальный сотрудник). |
The Officer would also develop and implement the medical logistics plans in support of the civilian and police personnel deployed in MINURCAT in very difficult terrain and climatic conditions in a region with negligible medical infrastructure. |
Этот сотрудник также будет разрабатывать и выполнять планы медицинского обеспечения гражданского и полицейского персонала МИНУРКАТ, развернутого в чрезвычайно сложных территориальных и климатических условиях в регионе, практически не располагающем медицинской инфраструктурой. |
A Legal Affairs Officer (P-3) would support the development of the legal framework of PNTL, underpinning the reform, restructuring and rebuilding activities. |
Сотрудник по правовым вопросам (С3) будет поддерживать разработку правовой основы деятельности НПТЛ в том, что касается ее реформирования, реструктурирования и перестройки. |
The Senior Planning Officer (P-5) would assist in establishing the strategic objectives and priorities of the United Nations police in support of security conditions and national police reform. |
Старший сотрудник по вопросам планирования (С-5) будет участвовать в постановке стратегических и приоритетных задач в области обеспечения безопасности и реформирования национальной полиции. |
For 2011, the Chief of Staff will be supported by one Programme Officer (P4), and one Personal Assistant (Field Service) in Baghdad. |
В 2011 году руководителю аппарата будут оказывать помощь один сотрудник по программам (С-4) и один личный помощник (категория полевой службы) в Багдаде. |
One Judicial Affairs Officer (P-4) would advise the Special Representative of the Secretary-General on justice issues and support national efforts to strengthen the justice system through the development of a national strategy. |
Один сотрудник по судебным вопросам (С4) будет помогать Специальному представителю Генерального секретаря решать вопросы правосудия и поддерживать национальные усилия по укреплению системы правосудия посредством разработки соответствующей национальной стратегии. |
The Political Affairs Officer would support preparing material for the meetings in view of the implementation of the new mediation strategy adopted by the parties in the past informal meetings. |
Сотрудник по политическим вопросам будет оказывать помощь в подготовке материалов для этих встреч в целях реализации новой стратегии посредничества, согласованной сторонами в ходе прошедших неофициальных встреч. |
The General Supply Unit will be headed, in Baghdad, by one Supply Officer (P-3). |
Группу по общему снабжению в Багдаде будет возглавлять один сотрудник по снабжению (С3). |
The Human Resources Officer (P-3) would be in charge of identifying capacity-building needs of the main clients, and would organize training sessions and support visits to the field if necessary. |
Сотрудник по людским ресурсам (С3) будет заниматься выявлением потребностей в области укрепления потенциала основных клиентов, организовывать учебные занятия и обеспечивать поддержку выездных мероприятий, когда это необходимо. |
The proposed Gender Affairs Officer (United Nations Volunteer) will strengthen the capacity of the National Officers in the Province of South Kivu (Bunia, Kisangani and Lubumbashi). |
Предлагаемый сотрудник по гендерным вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций) позволит укрепить потенциал национальных сотрудников-специалистов в провинции Южное Киву (Буниа, Кисангани и Лубумбаши). |
In all cases of detention, the senior Garda Officer must have reasonable grounds for believing that any extensions to a period of detention is necessary for the proper investigation of the offence for which the person has been detained. |
Во всех случаях задержания старший сотрудник полиции должен иметь разумные основания полагать, что любое продление периода содержания под стражей необходимо для надлежащего расследования преступления, за которое было задержано лицо. |
The Chief Information Technology Officer has worked closely with the Under-Secretaries-General of the Department of Management and the Department of Field Support to determine the specific modalities of the integration. |
Главный сотрудник по информационным технологиям тесно сотрудничал с заместителями Генерального секретаря, возглавляющими Департамент управления и Департамент полевой поддержки, в определении конкретных путей этой интеграции. |
The Programme Officer will assist the Head of the Humanitarian Liaison Office during his/her interactions with internally displaced persons, and would act as a resource person for information on the humanitarian situation in Darfur. |
Упомянутый сотрудник по программе будет помогать руководителю Отдела связи с гуманитарными организациями в работе с внутренне перемещенными лицами и заниматься сбором и обработкой информации о гуманитарной обстановке в Дарфуре. |