Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Obligation - Обязательство"

Примеры: Obligation - Обязательство
Please explain whether this obligation has a chilling effect on migrant women's ability to initiate investigations. Просьба пояснить, является ли это обязательство сдерживающим фактором для способности женщин-мигрантов возбудить расследование.
Other provisions of the Convention provide for the obligation of States to realize these principles. Другие положения Конвенции предусматривают обязательство государств осуществлять эти принципы.
States have an obligation to register all children at birth. Государства несут обязательство регистрировать всех детей при рождении.
The Constitution has stipulated the obligation of the Albanian state to enforce the international law. В Конституции закреплено обязательство албанского государства обеспечивать применение международно-правовых норм.
The obligation to respect and to ensure respect for international humanitarian law in all circumstances is unequivocal. Обязательство уважать и обеспечивать соблюдение международных норм гуманитарного права во всех обстоятельствах не вызывает сомнений.
The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. Обязательство о немедленном прекращении огня является как безоговорочным, так и настоятельным.
There is a basic obligation to protect civilians and respect the sanctity of human life. Имеется определяющее обязательство относительно защиты гражданских лиц и относительно соблюдения принципа святости человеческой жизни.
In a general way, such an obligation is set forth in articles 13 to 26 of the Fourth Geneva Convention. В общем плане подобное обязательство закреплено в статьях 13-26 четвертой Женевской конвенции.
Article 5, paragraph 2, establishes the obligation on States parties to prohibit all discrimination on the basis of disability. В пункте 2 статьи 5 содержится обязательство государств-участников, касающееся запрещения любой дискриминации по признаку инвалидности.
The Working Group particularly underlines the obligation to provide free primary education as stipulated in the Convention on the Rights of the Child. Рабочая группа особо отмечает обязательство предоставлять бесплатное начальное образование, как это предусмотрено в Конвенции о правах ребенка.
The obligation includes protecting that person from other people in custody. Это обязательство включает защиту данного лица от других содержащихся под стражей людей.
There was in the draft a certain tendency systematically to avoid the word "obligation". В рассматриваемом проекте прослеживается тенденция систематически снимать термин "обязательство".
That legal obligation should not be diminished by a wording such as "reconsider the matter". Нет смысла ослаблять это обязательство юридического характера такой формулировкой, как "пересматривать вопрос".
Also implicit in this principle is the notion that all States have an obligation to use only peaceful means to settle their disputes. Этот принцип подразумевает также обязательство государств решать любые споры друг с другом исключительно мирными средствами.
Please provide detailed information on whether this obligation has been implemented and the results of such implementation. Просьба представить детальные сведения о том, было ли выполнено это обязательство и каковы результаты его выполнения.
The PNG Constitution extends the obligation to eliminate discrimination to public authorities and institutions, private persons, organizations and enterprises. Конституция ПНГ распространяет обязательство ликвидировать дискриминацию на государственные органы и учреждения, частных лиц, организации и предприятия.
It calls for a separation of powers and functions between political and administrative leadership, as well as an obligation from the State for annual funding. Предлагается ввести разделение полномочий и функций между политическим и административным руководством, а также обязательство государства по ежегодному финансированию.
She therefore requested further information on how the Government intended to incorporate that obligation into the national legal system. В связи с этим оратор просит представить дополнительную информацию о том, каким образом правительство планирует включить данное обязательство в национальную правовую систему.
The delegation acknowledged its international legal obligation to provide reports to the Committee. Делегация признает свое международно-правовое обязательство представлять доклады Комитету.
It is not viewed as a 'right', although Canada recognizes a State obligation with respect to children. Оно не рассматривается в качестве "права", хотя Канада признает обязательство государств в отношении детей.
It also recognizes the obligation of States to ensure their right to social protection without discrimination. Она также признает обязательство государств обеспечить их право на социальную защиту без какой-либо дискриминации.
According to some interpretations, this imposes a legal obligation on Member States. Согласно некоторым толкованиям, это налагает на государства-члены определенное юридическое обязательство.
Before entering into specific incidents, it considers the obligation to provide warnings in relation to attacks. Прежде чем перейти к конкретным инцидентам, в данной главе рассматривается обязательство делать предупреждения о нападениях.
International humanitarian law contains an obligation to investigate grave breaches of the Geneva Conventions. В международном гуманитарном праве содержится обязательство расследовать серьезные нарушения Женевских конвенций.
This obligation to investigate under human rights law applies equally to actions that take place during armed conflict. Это обязательство вести расследование в соответствии с нормами права в области прав человека в равной мере применимо к действиям, которые имеют место во время вооруженных конфликтов.