Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Obligation - Обязательство"

Примеры: Obligation - Обязательство
The right to require performance presupposes that the obligation in dispute exists and has thus far not been fulfilled. Право требовать исполнения предполагает, что оспариваемое обязательство существует и на данный момент оно не исполнено.
This means a clear demand that the disputed obligation should be fulfilled. Это означает четкое требование, чтобы оспариваемое обязательство было исполнено.
The obligation to pay the price includes that of taking the necessary steps for that purpose under article 54. Обязательство по уплате цены включает обязательство принять необходимые меры с этой целью согласно статье 54.
Several decisions address the problem of where the obligation to make restitution under article 81 (2) should be performed. В ряде решений рассматривается проблема места, в котором должно быть исполнено обязательство по возврату на основании пункта 2 статьи 81.
It emphasizes the obligation of all States not to recognize the illegal situation created by the construction of the wall. В нем подчеркивается обязательство всех государств не признавать ту правовую ситуацию, которая сложилась в результате строительства этой стены.
Such obligation will also be given effect under the immigration law, as well as through administrative measures. Соответствующее обязательство будет также действовать в законе об иммиграции и соблюдаться в рамках различных административных мер.
Mr. Gumbley (Australia) said that the definition of a unilateral act entailing a legal obligation required close study. Г-н Гамбли (Австралия) говорит, что определение одностороннего акта как порождающего правовое обязательство требует тщательного изучения.
Others would like to view it as a social or moral obligation of the State towards the victims. Другие хотели бы рассматривать его как социальное или моральное обязательство государства по отношению к потерпевшим.
The legal obligation to respect gender equality also stemmed from the norms of international law ratified by Poland, including the Convention. Правовое обязательство обеспечивать гендерное равенство также вытекает из международно-правовых документов, ратифицированных Польшей, включая настоящую Конвенцию.
The defendant's obligation was only to care for the return of the goods. Обязательство ответчика заключалось лишь в том, чтобы принять меры для возврата товара.
The obligation to draft an equality plan would aim at promoting the equality of people with different origins. Обязательство относительно подготовки плана обеспечения равенства будет направлено на содействие установлению равенства между людьми различного происхождения.
This Article imposes a clear-cut obligation on Member States to implement the decisions of the Security Council without conditions. Эта статья возлагает на государства-члены четкое обязательство безоговорочно выполнять решения Совета Безопасности.
Accordingly, it has breached its obligation to provide effective remedies in article 2, paragraph 3. Соответственно, оно нарушило закрепленное в пункте З статьи 2 обязательство предоставить эффективные средства правовой защиты.
5.16 The State party submits this obligation has been met with respect to the Bakhtiyari children. 5.16 Государство-участник утверждает, что применительно к детям из семьи Бахтияри это обязательство было выполнено.
The insolvency law may identify who has the obligation to provide such notification. Законодательство о несостоятельности может указывать, кто несет обязательство за направление такого уведомления.
The need to impose an obligation of confidentiality on the debtor has been noted above. На необходимость возложить на должника обязательство соблюдать конфиденциальность уже указывалось выше.
The framework of binding instruments provides a basic obligation for all States to cooperate with respect to ecosystem management. Комплекс обязательных к соблюдению документов предусматривает основополагающее обязательство всех государств сотрудничать в отношении управления экосистемами.
Article 3 contained the core obligation on prevention. В статье З закреплено основное обязательство, касающееся предотвращения.
The legal obligation under article 2, paragraph 1, is both negative and positive in nature. Юридическое обязательство по пункту 1 статьи 2 является одновременно негативным и позитивным по своей природе.
Corporate accountability on the other hand refers to the legal obligation of a corporation to ensure socially and environmentally responsible behaviour. С другой стороны, корпоративная отчетность предусматривает правовое обязательство корпорации обеспечить ответственное в социальном и экологическом плане поведение.
The delegation of Norway presented a table demonstrating how the obligation to report on pollutants could be phased in. Делегация Норвегии представила таблицу, показывающую, как обязательство представления отчетности о загрязнителях могло бы внедряться поэтапно.
Member States have an obligation to implement the resolution. Государства-члены приняли обязательство выполнять эту резолюцию.
Member States have a moral obligation towards humankind to totally eliminate those weapons and to achieve general and complete disarmament under effective international control. На государствах-членах лежит моральное обязательство перед человечеством полностью уничтожить это оружие и достичь всеобщего и полного разоружения при эффективном международном контроле.
The obligation of a review team member to protect confidential information shall continue after completion of his/her services. Обязательство члена группы по рассмотрению обеспечивать защиту конфиденциальной информации продолжает действовать и после завершения его срока полномочий.
The member countries and associate members of MERCOSUR affirmed their obligation to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes. Страны - члены МЕРКОСУР и его ассоциированные члены подтверждают свое обязательство использовать ядерную энергию исключительно в мирных целях.