| The State shall have the obligation to ensure that this equality exists in practice. | Государство обязано обеспечить, чтобы такое равенство существовало на практике. |
| The Government also feels that it has an obligation to strive to protect and foster respect for human rights throughout the world. | Правительство также полагает, что оно обязано стремиться защищать права человека и содействовать их уважению во всем мире. |
| The international community has the obligation to support developing countries in their green economy transitions. | Международное сообщество обязано оказывать развивающимся странам помощь в их переходе к «зеленой» экономике. |
| The international community had an obligation to achieve the Millennium Development Goals, including the goal of gender equality. | Международное сообщество обязано выполнить цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия, в том числе цель достижения гендерного равенства. |
| The international community had an obligation to address the causes of the problem as well as vulnerability and adaptation issues. | Международное сообщество обязано рассмотреть причины этой проблемы, а также вопросы уязвимости в связи с изменением климата и адаптации к нему. |
| It is the State's obligation to rebut allegations, and to show that it has conducted truly effective investigations. | Государство обязано опровергнуть сообщения и продемонстрировать, что оно провело по-настоящему эффективное расследование. |
| In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. | В случае насильственного исчезновения государство-участник обязано провести расследование и привлечь виновных к ответственности. |
| The Crown now has an obligation to disclose all material information for or against an accused to the defence. | Теперь оно обязано представлять защите всю существенную информацию в пользу обвиняемого или против него. |
| The United States Government now had the moral obligation to respect the wishes of the Puerto Rican people. | Правительство Соединенных Штатов теперь морально обязано уважать волю народа Пуэрто-Рико. |
| It was the international community's obligation to give the people living in Tindouf the opportunity to experience democracy in Morocco. | Международное сообщество обязано обеспечить людям, проживающим в Тиндуфе, возможность познакомиться с демократией в Марокко. |
| In the event of a disaster, a State has the obligation to guarantee the standard of living of everyone by mitigating its effects. | В случае бедствия государство обязано гарантировать жизненный уровень каждого человека посредством смягчения его последствий. |
| It is the obligation of the State to pursue a policy of establishing the right of all citizens to education. | Государство обязано проводить политику обеспечения всем гражданам права на образование. |
| In domestic law, the State is under no obligation to ratify any convention simply because it has been signed. | Согласно внутреннему законодательству, государство не обязано ратифицировать какую-либо конвенцию только потому, что она была подписана. |
| The Australian Government was under an obligation to prevent such attacks. | Правительство Австралии обязано не допускать таких нападений. |
| The State was under an obligation to provide free basic education for everybody of compulsory school age. | Государство обязано предоставлять бесплатное базовое образование всем лицам в возрасте обязательного школьного обучения. |
| The Government has the obligation to protect and prevent Indonesian women from unsafe, illegal and irresponsible abortion. | Правительство обязано защищать индонезийских женщин от небезопасных, незаконных и безответственных абортов и не допускать их. |
| Referring to the Constitution of the Republic of Albania, the state has the obligation to implement international law, which prevails on the national one. | Согласно Конституции Республики Албания, государство обязано соблюдать международное право, которое имеет преимущественную силу перед национальным. |
| The State party is under an obligation to ensure that prisons afford accessibility to all persons with disabilities who are deprived of their liberty. | Государство-участник обязано обеспечить, чтобы в его пенитенциарных учреждениях гарантировалась доступность всем инвалидам, лишенным свободы. |
| The State is under the obligation to provide protection without the restriction of rights that obtains under segregation. | Государство обязано обеспечить защиту, не прибегая к ограничению прав, возникающему в условиях сегрегации. |
| She has repeatedly underlined that the State has an obligation to protect human rights defenders, investigate violations and prosecute the perpetrators. | Она неоднократно подчеркивала, что государство обязано защищать правозащитников, расследовать нарушения и привлекать к ответственности виновных лиц. |
| The FBI is under no obligation to share information with you. | ФБР не обязано делиться с вами информацией. |
| The Agency has an obligation to alert local authorities when we pursue one of their citizens. | Управление обязано извещать местные власти в том случае, если мы преследуем кого-либо из их граждан. |
| Thus, the State has an obligation to provide for effective protection of interested parties. | В этой связи государство обязано предоставлять эффективную защиту заинтересованным сторонам. |
| The State has an obligation to communicate to the European Community how it is enforcing the Directive. | Государство обязано сообщать Европейскому сообществу, как оно выполняет директиву. |
| The State in that case has an obligation to protect those whose rights are being violated or being threatened by others. | Государство в этом случае обязано защищать тех, чьи права нарушаются или ставятся под угрозу нарушения другими. |