Примеры в контексте "Obligation - Обязан"

Примеры: Obligation - Обязан
A mediator has an obligation to allow each of the parties in the mediation to exercise its rights, in accordance with the law. По закону посредник обязан обеспечить каждой из сторон процесса посредничества возможность осуществлять свои права.
The Board was under an obligation to make an objectively correct decision and adequately elicit the facts. Совет был обязан принять объективно правильное решение и сделать адекватные выводы на основе представленных фактов.
The Committee's obligation was to take the views of all parties into account; it was not demonstrating negligence or indifference. Комитет обязан принимать во внимание мнения всех сторон; он не бездействует и не проявляет безразличия.
At this critical moment, the Security Council has an obligation to unequivocally condemn Hamas before it is too late. В этот критический момент Совет Безопасности обязан, пока еще не слишком поздно, безоговорочно осудить ХАМАС.
The Sudan has an obligation to ensure that these provisions on the right to freedom of religion are fully respected without discrimination. Судан обязан обеспечить соблюдение в полной мере положений о праве на свободу вероисповедания без какой-либо дискриминации.
It adds that all judicial or quasi-judicial bodies have the obligation to deal with preliminary questions before considering the merits. Оно добавляет, что любой судебный или квазисудебный орган обязан сначала рассмотреть преюдициальные вопросы и только затем приступить к рассмотрению вопросов существа.
More specifically, it is the obligation of the Security Council to carry out its duty to maintain international peace and security. В частности, Совет Безопасности обязан выполнить свой долг, связанный с поддержанием международного мира и безопасности.
Everybody has the obligation to report the violation of children's rights to the socio-legal protection authority. Каждый человек обязан сообщать о случаях нарушений прав детей в органы социально-правовой защиты.
He stressed that UNICEF had an obligation to improve management and operations in order to better serve children. Он подчеркнул, что ЮНИСЕФ обязан повысить эффективность своей работы в области управления и оперативной деятельности, чтобы иметь больше возможностей служить интересам детей.
At the registration of birth there is no obligation to provide any information regarding the religion of the parents or the child. В связи с регистрацией новорожденного никто не обязан представлять какой-либо информации о вероисповедании родителей ребенка.
I'm under no legal obligation to answer any of your questions, Sheriff. По закону я не обязан отвечать ни на один твой вопрос, шериф.
I've advised Officer Montero he has no obligation to speak to you. Я сказал офицеру Монтеро, что он не обязан с вами разговоривать.
He has no obligation to talk to you. Он не обязан с вами говорить.
But then I realized I have an obligation to share my... passion. Но потом я понял, что просто обязан поделиться... своей страстью.
I don't believe I'm under any obligation to explain that. Не думаю, что обязан объясняться вам.
You were under no obligation to care for me. Ты не обязан заботиться обо мне.
I realise you have no obligation, now that your grandmother no longer considers her suitable. Я понимаю, что ты не обязан, и твоя бабушка уже не считает её подходящей.
You seem to thinks I have some kind of obligation to him. Вы считаете, что я ему чем-то обязан.
My client is under no obligation to help you, detective. Мой клиент не обязан помогать вам, детектив.
Gentlemen, my client is under no obligation to answer any questions from you. Господа, мой клиент не обязан отвечать на любые ваши вопросы.
The people of Taiwan have the right and obligation to participate in the international community on an equal footing. Народ Тайваня имеет право и обязан принимать равное участие в деятельности международного сообщества.
It is the seller's obligation to issue the invoice or tax credit voucher. Продавец обязан оформить счет или документ, подтверждающий приобретение в кредит.
The Tribunal is currently under an obligation to pay pensions for two former judges and two surviving spouses of judges. В настоящее время Трибунал обязан выплачивать пенсии двум бывшим судьям, а также вдовам двух скончавшихся судей.
If the person accused is detained, the court is under the obligation to issue its verdict within 12 months. Когда обвиняемое лицо содержится под стражей, суд обязан вынести свой вердикт в течение 12 месяцев.
In addition, the commanding officer has an obligation to clear the area of ERW after stationing observers and notifying the civilian population. Кроме того, он обязан провести расчистку местности от ВПВ, выставив наблюдателей и оповестив гражданское население.