Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Obligation - Обязательство"

Примеры: Obligation - Обязательство
The obligation had not yet entered into force for Estonia. Для Эстонии это обязательство еще не вступило в силу.
The obligation had not yet entered into force for Estonia. Это обязательство еще не вступило в силу для Эстонии.
The list of expired letters of credit triggers the cancellation of the corresponding obligation. Перечень истекших аккредитивов позволяет аннулировать соответствующее обязательство.
Nonetheless, we have expressed our willingness, on every occasion, to honour the obligation to resume the negotiations on sovereignty with the United Kingdom. Тем не менее мы неизменно выражали свою готовность выполнять обязательство о возобновлении переговоров о суверенитете с Соединенным Королевством.
It further prescribes the collective obligation to ensure a timely and decisive response when States are unable or unwilling to provide such protection. В нем далее предписывается коллективное обязательство по своевременному и решительному реагированию в тех случаях, когда государства не в состоянии или не желают обеспечивать такую защиту.
Those tragedies occurred in States whose Governments failed to fulfil the obligation to protect their own people. Эти трагедии происходили в государствах, оказавшихся неспособными выполнять обязательство по защите собственного населения.
Because the expression "never again" has special significance for Timor-Leste, we feel we have a moral obligation to accept the third pillar. Для Тимора-Лешти выражение «никогда больше» имеет особое значение, поэтому мы несем моральное обязательство принять третий компонент.
The Security Council needs to remind itself that the core of the problem has been Ethiopia's refusal to meet its treaty obligation. Совету Безопасности следует напомнить о том, что основная проблема заключается в отказе Эфиопии выполнить ее договорное обязательство.
Furthermore, States already have a legal obligation to prevent genocide under the 1948 genocide Convention. Кроме того, у государств уже есть законное обязательство в отношении предотвращения геноцида согласно Конвенции о геноциде 1948 года.
Classical political doctrine holds that the population is a constitutive element of the State and that the latter therefore has as intrinsic obligation to protect it. Согласно классической политической доктрине, население является составным элементом государства и поэтому последнее имеет естественное обязательство его защищать.
Therefore, if a State has manifestly failed to do so, the international community has the moral obligation to give a timely and decisive response. Следовательно, если государство явно не способно делать это, международное сообщество имеет моральное обязательство действовать своевременно и решительно.
This is a cardinal obligation under our Constitution. Согласно нашей Конституции, это главное обязательство.
A similar obligation is imposed on the host State when a similar text is included in the headquarters agreement. Сходное обязательство налагается на принимающее государство посредством включения схожего текста в соглашение о штаб-квартире.
The wording in paragraph 2 is intended to include any international obligation that may arise from the rules of the organization. Использованная в пункте 2 формулировка ставит своей целью охватить любое обязательство, устанавливаемое правилами организации.
Several KFOR commanders were trying to implement this obligation, but without success. Ряд командующих СДК попытались выполнить это обязательство, однако успеха не достигли.
The industrialized countries had a moral obligation to contribute to genuine development in poor countries. На промышленно-развитых странах лежит моральное обязательство содействовать подлинному развитию бедных стран.
The State of Nicaragua had fallen considerably behind in fulfilling its obligation to report periodically on the implementation of the provisions of these treaties. Никарагуанское государство с опозданием выполнило свое обязательство по представлению периодических докладов о применении положений соответствующих договоров.
The CITE was willing to accept the obligation to take protective measures designed to reduce labour-market segregation. КОРВТЗ готова взять на себя обязательство принимать защитные меры, направленные на сокращение масштабов сегрегации на рынке труда.
The Solomon Islands reaffirms its obligation under the Charter of the United Nations and supports the freedom of trade. Соломоновы Острова подтверждают свое обязательство по Уставу Организации Объединенных Наций и поддерживают свободу торговли.
Mexico considered it an obligation under customary law to extradite or prosecute perpetrators of international crimes. Мексика рассматривает его как обязательство в рамках обычного права выдавать или осуществлять судебное преследование исполнителей международных преступлений.
At a later stage, the Commission could then consider whether an obligation to extradite or prosecute existed under general international law. Впоследствии Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, существует ли в общем международном праве обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
If it was not, that State was under an international obligation to prosecute the accused. Если выдача представляется нецелесообразной, то государство несет международное обязательство привлечь обвиняемого к судебной ответственности.
Where it did apply, the scope of the obligation should be defined by treaty. В тех случаях, когда это обязательство применимо, его рамки должны быть определены договором.
In the first three of those cases, the nexus of obligation was clearly defined. В первых трех случаях четко определено, из чего вытекает соответствующее обязательство.
The obligation in draft article 12 to prevent, reduce and control pollution pertained only to aquifer States. Предусмотренное в проекте статьи 12 обязательство предотвращать, сокращать и сохранять под контролем загрязнение распространяется только на государства водоносного горизонта.