Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Obligation - Обязательство"

Примеры: Obligation - Обязательство
This Charter-based obligation also overrides other obligations under international law. Кроме того, такое вытекающее из Устава обязательство, имеет преимущественную силу над другими обязательствами в рамках международного права.
Nuclear-weapon States had a legal obligation to find ways to completely eliminate those weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, несут юридическое обязательство искать пути, ведущие к полной ликвидации такого оружия.
The non-refoulement obligation under the Refugee Convention, however, is more limited. Вместе с тем обязательство в отношении невысылки, предусмотренное Конвенцией о статусе беженцев, является более ограниченным.
This obligation has also been recognized in case-law concerning expulsion. Это обязательство также закреплено в судебной практике по делам, связанным с высылкой.
Alternatives to detention were introduced such as the reporting obligation or financial guarantee. Были предусмотрены альтернативы задержанию, в том числе обязательство являться в полицию или внесение гарантийного платежа.
This regulation also addresses the obligation to consult before postponing or refusing MLA. В данном Положении рассматривается также обязательство в отношении проведения консультаций перед тем, как отложить оказание ВПП или отказать в удовлетворении просьбы.
It therefore represents an obligation for States. И поэтому оно представляет собой обязательство со стороны государств.
The Agreement embodies main obligation under Non-proliferation Treaty concerning nuclear materials. В Соглашении закреплено основное обязательство в отношении ядерных материалов по Договору о нераспространении в.
An international obligation that was assumed unilaterally was binding. Международное обязательство, принятое в одностороннем порядке, имеет обязательную силу.
This obligation has notably far-reaching implications in the custodial context. Это обязательство имеет заметные далекоидущие последствия в контексте мест содержания под стражей.
States therefore have an obligation to take effective counter-terrorism measures. Поэтому на государствах лежит обязательство принимать эффективные меры по борьбе с терроризмом.
Thus the obligation to prosecute relates to genocide whenever committed. Таким образом, обязательство привлекать к ответственности относится к геноциду, где он ни совершался.
One Respondent State suggested that this obligation applies only when circumstances permit. Одно государство-респондент предположило, что это обязательство применяется только тогда, когда это позволяют сделать обстоятельства.
This article establishes the obligation to prosecute or extradite persons accused of this crime. В этой статье устанавливается обязательство в отношении судебного преследования или выдачи лиц, признанных виновными в совершении этого преступления.
Only obligation you've got is to yourself. Единственное обязательство, которое у тебя есть, это перед самим собой.
A constructive obligation arose when a firm publicly stated its environmental policy. Конструктивное обязательство возникает в том случае, когда та или иная фирма публично излагает свою экологическую политику.
Article 6 incorporated the established obligation to try or extradite. В статью 6 включено установленное обязательство предавать суду или выдавать другому государству.
Draft article 7 should be reworded to include that obligation. Следует изменить формулировку статьи 7, с тем чтобы включить в нее это обязательство.
Such measures could include requests for international assistance if Governments feel themselves unable to fulfil this obligation. К числу таких мер могут относиться и просьбы об оказании международной помощи в тех случаях, когда правительства считают, что они не в состоянии выполнить это обязательство.
That obligation is both moral and practical. Это обязательство носит как моральный, так и практический характер.
Unfortunately, we are unable to meet this all-important obligation. К сожалению, мы не в состоянии выполнить это весьма важное обязательство.
Note that paragraph 12 is a voluntary obligation. Следует отметить, что приводимое в пункте 12 обязательство является добровольным.
This obligation cannot be overridden by an extradition treaty. Это обязательство имеет примат над положениями того или иного договора об экстрадиции.
Rather, it should conclude that no such obligation exists outside international treaties. Скорее, она должна сделать вывод о том, что вне рамок международных договоров такое обязательство отсутствует.
This obligation is not negotiable and must be fully implemented. Это обязательство не является предметом переговоров и должно выполняться в полной мере.