Английский - русский
Перевод слова Nobody
Вариант перевода Никто не

Примеры в контексте "Nobody - Никто не"

Примеры: Nobody - Никто не
But nobody suggests that such an MDG is a final goal: it is an intermediate goal. Однако никто не допускает, что такие положения ЦРТ представляют собой конечную цель это цель промежуточная.
In Croatia we made the choice to strengthen our democratic institutions, reform our judiciary and develop a State where nobody is above the law. В Хорватии мы сделали выбор в пользу укрепления наших демократических институтов, реформирования нашей судебной системы и развития государства, где никто не стоит выше закона.
In fact, the Working Group has repeatedly stressed that nobody would have to disappear any more if most of the suggested preventive measures were applied by States. Кроме того, Рабочая группа неоднократно подчеркивала, что никто не подвергся бы более исчезновению, если бы государства применяли предложенные превентивные меры.
I am also grateful for the fact that after other heads of State or Government left New York, nobody removed the chairs in the Assembly Hall. Я также признателен за то, что после того, как другие главы государств покинули Нью-Йорк, никто не потрудился убрать стулья из Зала Ассамблеи.
In fact, it appeared that nobody is allowed to organize political activities not in line with SPLM/A, for security reasons. Как представляется, по соображениям безопасности никто не имеет права на организацию политической деятельности, не соответствующей курсу НОДС/А.
Mr. AKIR, supplementing that response, said that nobody had been prosecuted for criticizing the Charter for Peace and National Reconciliation since its adoption. Г-н АКИР, дополняя этот ответ, говорит, что никто не привлекался к ответственности за критику Хартии за мир и национальное примирение со времени ее принятия.
The Working Party welcomed the proposal from the ITC for the review of ECE data work in transport statistics, however nobody volunteered to participate in this exercise. Рабочая группа приветствовала предложение КВТ о проведении обзора информационной деятельности ЕЭК в области статистики транспорта, однако никто не изъявил желания участвовать в этом проекте.
Attempts to enforce human rights obligations are absurd in the case of inability because nobody can be forced by law to perform the impossible. Попытки обеспечить выполнение обязательств в области прав человека являются абсурдными в случае такой неспособности, ибо никто не может быть принуждаем законом сделать невозможное.
Occasionally, one hears jokes along the lines that the General Assembly is a place where everybody speaks but nobody listens. Нередко можно услышать негласную шутку о том, что Генеральная Ассамблея - это место, где все говорят, но никто не слушает.
The provision contained in article 12 of the Constitution stating that nobody would lose their citizenship against their own will was reflected in national law. Положение статьи 12 Конституции о том, что никто не может утратить своего гражданства против собственной воли, отражено в национальном законодательстве.
But nobody seemed particularly willing to investigate and to try to put an end to the phenomenon. Но при этом никто не проявил большой готовности расследовать и добиться искоренения этого явления.
Except cases specified by law or decision of law court nobody has the right to enter private home against the will of its inhabitants. За исключением случаев, установленных законом, в том числе на основании вынесения судебного решения, никто не вправе войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
Under article 11 of the Code of Criminal Procedure, nobody may be detained and held in custody without legal grounds. В соответствии со ст. 11 УПК РТ, никто не может быть задержан и взят под стражу без законных оснований.
The teeth will not pack up because they have bitten the tongue, and nobody is above making a mistake. Зубы никуда не денутся из-за того, что они укусили язык, ибо никто не застрахован от ошибок.
These are criminal acts and nobody should be allowed to throw sand in people's eyes and call them "freedom advocates". Речь идет о преступных деяниях, и никто не должен позволять пускать людям пыль в глаза и называть их "поборниками свободы".
Criminal prosecutions for systematic abuses upheld the principles of the sovereignty of law and equality, according to which nobody was above the law. Уголовное преследование виновных за систематические нарушения прав человека способствует соблюдению принципа суверенности закона и принципа равенства, согласно которым никто не может быть выше закона.
Even if children are living and receiving education in the State institutions, nobody can say that their future is safe and well provided for. Даже если дети живут и получают образование в государственных учреждениях, никто не может сказать, что их будущее является безопасным и хорошо обеспеченным.
As the tragic events of 11 September made painfully clear, nobody is free from the scourge of terrorism. Как со всей очевидностью продемонстрировали трагические события 11 сентября, никто не может остаться в стороне от проблемы терроризма.
However, as the Office still tended to drag its feet, nobody had yet been convicted of torture in recent cases. Однако поскольку прокуратура по-прежнему весьма медлительна, еще никто не был осужден за применение пыток в рамках разбирательства последних дел.
If the dollar has already fallen - if nobody expects it to fall much more - then there is no reason to compensate global savers and investors for holding US assets. Если доллар уже упал - если больше никто не ждет, что он упадет еще ниже - тогда нет никакой причины давать компенсации мировым владельцам сбережений и инвесторам за то, что они держат американские активы.
It is an essential step to reinforce the bonds within the community and to make sure that nobody is excluded from the "festival". Подобная инициатива является важным шагом на пути укрепления связей внутри общины, когда никто не остается в стороне от этого «праздника».
He adds that nobody is willing to offer him an employment contract because he is 75 years old. К этому он добавляет, что его никто не хочет сейчас нанимать на работу, поскольку ему 75 лет.
The European Community thinks that the collapse of TIR is not a solution and that nobody would be interested in this outcome. Европейское сообщество считает, что развал системы МДП не должен рассматриваться в качестве решения данной проблемы и что никто не заинтересован в таком результате.
Thus, one of the basic legal principles is violated - the principle that nobody can transfer to someone else more right than he himself has. Таким образом, нарушается один из базовых правовых принципов - принцип, согласно которому никто не может передать никому большего права, чем то, которым он сам обладает.
On the issue of non-discrimination, the delegation noted that the Constitution clearly states that nobody shall be subject to discrimination. По вопросу о дискриминации делегация отметила, что Конституция четко гласит, что никто не может подвергаться дискриминации.