Nobody comes into my town... and does this to an innocent girl. |
Никто не заявляется в мой город и делает такие вещи с невинной девочкой. |
Nobody could be forced to serve as a lay judge against his or her will. |
Никто не может быть принужден к выполнению функций судебного асессора против его воли. |
Nobody has been able to explain to me why such a staggering tax is imposed on those trust funds. |
Никто не мог мне объяснить, почему на эти целевые фонды введен такой огромный налог. |
Nobody could have imagined a few decades ago that a ban on torture would come to be established so decisively by the international community. |
Несколько десятилетий назад никто не мог даже предположить, что впоследствии международное сообщество столь решительно выступит за запрещение пыток. |
Nobody can, I think, disagree with the essence of multilateralism. |
Никто не может, как мне думается, не согласиться с существом многосторонности. |
Nobody can be condemned for an act that was not qualified as crime at the time of its occurrence. |
Никто не может быть осужден за деяние, которое в момент его совершения не квалифицировалось в качестве преступления. |
Nobody rejects that idea; in fact, everybody agrees with it and uses it. |
Никто не отвергает данный тезис: фактически, все согласны с ним и используют его. |
Nobody spoke of revision of the Programme. |
Никто не говорил о ее пересмотре. |
Nobody says that such literature is not needed. |
Никто не говорит, что такой литературы не надо. |
Nobody could explain to me why that dish was called «Pancho Villa». |
Объяснить мне, почему это блюдо называется «Панчо Вилья» никто не смог. |
Nobody knew, not even the cameraman. |
Никто не знал, даже оператор. |
Nobody paints a scene like Dean Cameron. |
Никто не рисует сцены как Дин Кэмерон. |
Nobody watches the videos on your facebook. |
Никто не смотрит ролики в фейсбуке. |
Nobody goes upstairs without the General's orders. |
Никто не поднимется наверх без приказа генерала. |
Nobody can tell at the moment. |
Сейчас этого никто не может сказать. |
Nobody tore apart your house, Kathleen. |
Никто не вытаскивал вас из дома, Кейтлин. |
Nobody rolls over that quickly unless they're covering for someone. |
Никто не сдается так быстро, если только не покрывает кого-то. |
Nobody wanted to point out deficiencies in the office. |
Никто не хотел акцентировать внимание на недостатках в прокуратуре. |
Nobody thought it was possible he would inherit. |
Никто не ожидал, что он станет наследником. |
Nobody takes crystals out on foot. |
Никто не перевозит кристаллы на себе. |
Nobody comes into my town... and does this to an innocent girl. |
Никто не заявляется в мой город и делает такие вещи с невинной девочкой. |
Nobody could be forced to serve as a lay judge against his or her will. |
Никто не может быть принужден к выполнению функций судебного асессора против его воли. |
Nobody has been able to explain to me why such a staggering tax is imposed on those trust funds. |
Никто не мог мне объяснить, почему на эти целевые фонды введен такой огромный налог. |
Nobody could have imagined a few decades ago that a ban on torture would come to be established so decisively by the international community. |
Несколько десятилетий назад никто не мог даже предположить, что впоследствии международное сообщество столь решительно выступит за запрещение пыток. |
Nobody can, I think, disagree with the essence of multilateralism. |
Никто не может, как мне думается, не согласиться с существом многосторонности. |