| The same way nobody forced me to go to Algeria! | Как и меня никто не принуждал ехать в Алжир. |
| Roads are especially difficult for surveys, because there are a lot of unpopulated areas along them, where nobody can provide proper information about the mine situation. | Дороги особенно трудно поддаются обследованию, ибо вдоль них пролегает множество незаселенных районов, где никто не может предоставить надлежащую информацию о минной ситуации. |
| Members of a family whose honour has been stained are isolated: neighbours shun them, their daughters cannot find husbands and nobody wants to work with them. | Члены семьи, честь которой запятнана, находятся в положении отверженных: соседи их избегают, их дочери не находят мужей и никто не хочет иметь с ними дела. |
| As a result, documents had been published and apparently endorsed by UNHCR, although nobody was able to trace their origin or author. | Это приводит к ситуации, когда документы публикуются и, по всей вероятности, одобряются УВКБ, хотя никто не может выявить их источник или автора. |
| There's nobody around for Miles, and after what happened to me out here, no one would ever expect I'd come here again. | Здесь никого в округе на километры, а после того, что со мной здесь случилось, никто не заподозрит, что я сюда вернусь. |
| I believe that nobody challenges the contention that certain countries and continents deserve more representation on the Security Council for the good of all. | Я полагаю, что никто не оспаривает утверждения о том, что некоторые страны и континенты вполне справедливо заслуживают большего числа мест в Совете Безопасности. |
| However strong they are today, rich countries should have no illusions: nobody is safe in a world of injustice. | Однако богатые страны, какими бы сильными они ни были, не должны питать иллюзий: никто не может чувствовать себя в безопасности в мире, где отсутствует справедливость. |
| Many people in Afghanistan are now better off than five years ago and nobody is worse off than in 2001. | Многие афганцы живут сейчас лучше, чем пять лет назад, и никто не живет так плохо, как это было в 2001 году. |
| Under the tense circumstances of the moment, nobody can write a speech just hours before delivering it without running the risk of being overtaken by events. | В нынешней напряженной обстановке никто не может позволить себе готовить речь задолго до выступления, не рискуя опоздать. |
| The Special Rapporteur wishes to reiterate that nothing and nobody can justify lack of cooperation in respect of efforts to trace the fate of persons unaccounted for. | Специальный докладчик хотел бы вновь заявить о том, что ничто и никто не может оправдать нежелание сотрудничать в рамках усилий, направленных на то, чтобы выяснить судьбу лиц, пропавших без вести. |
| The CHAIRPERSON agreed with Mr. Alba and added that the United Nations had a reputation for producing such long documents that nobody read them. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ разделяет мнение г-на Альбы, и добавляет, что ООН имеет репутацию организации, выпускающей такие объемные документы, что в итоге их никто не читает. |
| MHDD is powerful, but very dangerous program and nobody is responsible for any damage or data loss made by MHDD. | MHDD - это очень мощная, и, в то же время, очень опасная программа. Никто не может нести ответственность за любой вред, причинённый программой MHDD. |
| In Kiev-Pechersky Laurels nobody knew about a burial place of the Virgin, except for confidants of tsarina, including Saint Anthony and Feodosy. | О захоронении Богородицы в Киевско-Печерской Лавре никто не знал, кроме приближенных царицы, включая преподобных Антония и Феодосия. |
| If you venture out alone, there is nobody to give you first aid or notify a rescue service in an emergency. | Если вы идете в поход один, никто не сможет оказать вам первую помощь или оповестить службу спасения при возникновении чрезвычайной ситуации. |
| With everything provided by the state, the Earth Federation, nobody works and a few rich people control everything. | При всем, что предоставляется государством, Федерации Земли, никто не работает, и несколько богатых людей все контролируют. |
| While it is thrilling to speculate about undesired effects of Tor, when it succeeds, nobody notices. | В то время как все норовят поспорить о нежелательных эффектах Тог, никто не замечает успехи нашей сети. |
| Bugs to us while nobody has sent and we them did not notice yet. | Багов нам пока никто не прислал да и сами мы их пока не замечали. |
| There is also here something that practically nobody has heard yet at all - but the fans have already long expected for such opportunity. | Есть здесь и кое-что, чего вообще пока практически никто не слышал - но поклонники уже давно ждут такой возможности. |
| If Kazulin is isolated, it is clear that something is going on behind the thick walls of the colony, where nobody can reach. | Если Козулина блокируют, то однозначно, что-то происходит за «толстыми» стенами колонии, куда никто не может проникнуть. |
| Or nobody wanted to play with you? | Или никто не захотел с вами играть? |
| This sounds crazy, but after looking at the play, nobody is going to feel worse than he does. | Это звучит безумно, но после просмотра повтора никто не чувствовал себя хуже, чем он. |
| If nobody else uses the computer, Pekeris will use it full time! | Если никто не будет пользоваться компьютером, Пекерис будет использовать его всё время!». |
| Clearly, that nobody will give Alaska to us, but the bank owes for 137 years of the debt to Russia not less than hundred billions dollars. | Понятно, что Аляску нам никто не отдаст, но за 137 лет долга банк должен России не менее сотни миллиардов долларов. |
| We had a man of the 10th light Infantry wounded, nobody else was hurt. | Один наш из 10-го пехотного был ранен, но больше никто не пострадал. |
| You waited until Papa died, so nobody could stop you. | Ты ждал, пока умрет папа, чтобы тебе никто не помешал... и потом ты убил его! |