| Nobody can be condemned for an act that was not qualified as crime at the time of its occurrence. | Никто не может быть осужден за деяние, которое в момент его совершения не квалифицировалось в качестве преступления. |
| Nobody rejects that idea; in fact, everybody agrees with it and uses it. | Никто не отвергает данный тезис: фактически, все согласны с ним и используют его. |
| Nobody spoke of revision of the Programme. | Никто не говорил о ее пересмотре. |
| Nobody says that such literature is not needed. | Никто не говорит, что такой литературы не надо. |
| Nobody could explain to me why that dish was called «Pancho Villa». | Объяснить мне, почему это блюдо называется «Панчо Вилья» никто не смог. |
| Nobody knew, not even the cameraman. | Никто не знал, даже оператор. |
| Nobody paints a scene like Dean Cameron. | Никто не рисует сцены как Дин Кэмерон. |
| Nobody watches the videos on your facebook. | Никто не смотрит ролики в фейсбуке. |
| Nobody goes upstairs without the General's orders. | Никто не поднимется наверх без приказа генерала. |
| Nobody can tell at the moment. | Сейчас этого никто не может сказать. |
| Nobody tore apart your house, Kathleen. | Никто не вытаскивал вас из дома, Кейтлин. |
| Nobody rolls over that quickly unless they're covering for someone. | Никто не сдается так быстро, если только не покрывает кого-то. |
| Nobody wanted to point out deficiencies in the office. | Никто не хотел акцентировать внимание на недостатках в прокуратуре. |
| Nobody thought it was possible he would inherit. | Никто не ожидал, что он станет наследником. |
| Nobody takes crystals out on foot. | Никто не перевозит кристаллы на себе. |
| Nobody comes into my town... and does this to an innocent girl. | Никто не заявляется в мой город и делает такие вещи с невинной девочкой. |
| Nobody could be forced to serve as a lay judge against his or her will. | Никто не может быть принужден к выполнению функций судебного асессора против его воли. |
| Nobody has been able to explain to me why such a staggering tax is imposed on those trust funds. | Никто не мог мне объяснить, почему на эти целевые фонды введен такой огромный налог. |
| Nobody could have imagined a few decades ago that a ban on torture would come to be established so decisively by the international community. | Несколько десятилетий назад никто не мог даже предположить, что впоследствии международное сообщество столь решительно выступит за запрещение пыток. |
| Nobody can, I think, disagree with the essence of multilateralism. | Никто не может, как мне думается, не согласиться с существом многосторонности. |
| Nobody can be condemned for an act that was not qualified as crime at the time of its occurrence. | Никто не может быть осужден за деяние, которое в момент его совершения не квалифицировалось в качестве преступления. |
| Nobody rejects that idea; in fact, everybody agrees with it and uses it. | Никто не отвергает данный тезис: фактически, все согласны с ним и используют его. |
| Nobody spoke of revision of the Programme. | Никто не говорил о ее пересмотре. |
| Nobody says that such literature is not needed. | Никто не говорит, что такой литературы не надо. |
| Nobody could explain to me why that dish was called «Pancho Villa». | Объяснить мне, почему это блюдо называется «Панчо Вилья» никто не смог. |