In line with article 53 of the Constitution of Montenegro, the freedom of political, trade union and other association is a guaranteed right without prior authorization, upon registration at the competent authority, and thus nobody can be forced to join any association. |
В соответствии со статьей 53 Конституции Черногории свобода политического, профессионального союза и другого объединения является гарантированным правом, не требующим предварительного разрешения и предусматривающим регистрацию в компетентном органе, и, таким образом, никто не может быть принужден к вступлению в какое-либо объединение. |
In its ruling, the Court stated that nobody could be deprived of documentation by an administrative process but that the procedure must be in line with the Court procedures. |
В своем постановлении Суд заявил, что никто не может быть лишен документов в результате административного разбирательства, и отметил, что такое разбирательство должно соответствовать судебным процессуальным нормам. |
One time, my friends and I went camping, and nobody could start a campfire, and then I tried to start the campfire, and I could. |
Однажды, я с друзьями ходили в поход, и никто не мог зажечь костер, и тогда я попробовала разжечь его и у меня получилось. |
You become excluded in your family and nobody talks to you. |
И вот ты изгнан, с тобой никто не разговаривает, ты прокаженный! |
As you all know, the harley problem seems to be getting worse, and nobody is willing to do anything about it. |
се вы знаете, что ситуаци€ с байкерами осложнилась никто не собираетс€ ничего с этим делать |
Wait a second, there's nobody here to see my "what the hell?" Face. |
Подождите, никто не видит мое "Какого черта?" выражение лица |
Who wants to spend Valentine's Day alone, distracting yourself from the fact that nobody loves you with some sad little activity? |
Кто хочет провести День Святого Валентина в одиночестве, терзая себя тем фактом что никто не любит тебя хоть чуть-чуть? |
He knew that if he ever gave up, if he lost his humanity, he would be lost, and that... nobody could save him, not even me. |
Он знал, что если сдастся, то потеряет свою человечность, он погибнет, как личность, и тогда... никто не сможет его спасти, даже я. |
But right now, most of the companies involved in these supply chains don't have any way of assuring us that nobody had to mortgage their future, nobody had to sacrifice their rights to bring us our favorite brand name product. |
Но в данный момент большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок, не имеют какой-либо возможности гарантировать нам, что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим, что никто не должен был жертвовать своими правами, что бы предоставить нам наши любимые товары известных марок. |
You have this preconceived notion that nobody, listen that nobody can't possibly attain the same high ethical standards as you so you exonerate them |
У тебя есть предубеждение... Нет... что никто, послушай меня, никто не может достичь столь высокого уровня нравственности, которого достигла ты. |
Whoever it is, you go back and you tell your bosses that nobody, and I mean nobody, buys or sells in this neighbourhood without going through Edie Britt. |
Кто бы они ни были, возвращайтесь и скажите боссу, что никто, слышите, никто не продаст и не купит ничего в округе в обход Иди Бритт. Понятно? |
The third point, probably, we really can be happy that we live in a democracy, because you can be sure that Russia and China are doing the same, but nobody speaks about that because nobody could do that. |
Третье: возможно, нам действительно нужно радоваться, что мы живём в демократии, ведь точно известно, что и Россия, и Китай делают то же самое, но никто об этом не говорит, ведь никто не смеет. |
Nobody passed by, nobody asked after me |
Никто не приходил, не искал меня. |
Nobody is going to ruin this day for you, nobody! |
Никто не разрушит этот день, никто! |
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. |
Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт. |
Nobody asked you to move Danny's body, Meg, and certainly nobody ever asked you to get Kevin involved in this. |
Никто не просил тебя перемещать тело Дэнни, Мег, и уж точно никто тебя не просил втягивать в это Кевина. |
Nobody, whatever their position in life whatever their errors in taste or judgment, however they may have broken trust or vows of fidelity, nobody loses their right to privacy or dignity. |
Никто, независимо от его положения в жизни... несмотря на его ошибки во вкусах или суждениях, как бы он ни нарушал доверие или клятвы верности, никто не теряет своего права на частную жизнь или достоинство. |
How about nobody, how about nobody shoots Chuck? |
! А как насчет, "никто не застрелит Чака"? |
Nobody wanted to have nap time with you, nobody wanted to do coloring with you or nothing. |
С тобой никто не хотел спать, раскрашивать картинки, вообще ничего. |
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. |
Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт. |
Well, they said they'd discuss it, and nobody told me "no." |
Ну, они сказали, что обсудят это, и никто не говорил мне "нет". |
But Beckman sent me to some doctor who thinks that it's just the Intersect playing with my subconscious, but I know that I'm right, and nobody believes me. |
Но Бэкмен отправила меня к какому-то врачу, который считает, что это просто Интерсект играет с моим подсознанием, но я знаю, что прав, а мне никто не верит. |
Look, I know it may be hard to believe, but nobody is kicking you to the curb. |
Смотри, я знаю в это можеть быть трудно поверить, но никто не хочет тебя обуздать |
And here, by the road where nobody goes, where it causes no worry, where the show must go on, is where I'll die. |
И у дороги, где никто не ходит, где нет проблем, где шоу должно продолжиться, я и умру. |
Well, in this age of tweets and texts and abbreviated thought, I think people take for granted the gift of learning how to read and write, and perhaps nobody understands that better than those of us whose job it is to deliver a letter. |
Ну, в наше время из твитов, текстов и сокращенных мыслей, думаю, люди, само собой разумеющееся, научились читать и писать, и, возможно, никто не понимает, что это лучше, чем те, чья работа заключается в доставке писем. |