We believe that the separation of Church and State and the independence of the courts are the best guarantees that nobody has the power to impose his or her beliefs on others. |
Мы считаем, что отделение церкви от государства и независимость судов - наилучшие гарантии того, что никто не будет во власти навязывать свои верования другим. |
The logic is self-evident - nobody can proliferate what does not exist; while those determined will proliferate what exists no matter the control measures put in place. |
Ведь уже само по себе логично, что никто не может распространять то, чего не существует, но зато те, кто преисполнен такой решимости, будут распространять существующее, какие меры контроля ни создай. |
Her country fully supported the mandate and work of the international criminal tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, which had shown that nobody was above or beyond the reach of international law. |
Ее страна полностью поддерживает мандат и работу международных уголовных трибуналов для Руанды и бывшей Югославии, которые продемонстрировали, что никто не стоит над международным правом и не находится вне его досягаемости. |
One year ago, nobody could have foreseen the tragedy that would befall all of us, a tragedy that has shown the depth of the abyss before which the world finds itself today. |
Год назад никто не мог предвидеть трагедии, которая постигла всех нас, трагедии, продемонстрировавшей глубину пропасти, у края которой оказался мир. |
Using the stats the way we read them we'll find value in players that nobody else can see. |
используя статистику по нашему методу, мы увидим ценность игроков, которую больше никто не увидит. |
Law 5/98/M of 3 August, which recognizes and regulates the freedom of religion and religious groups, provides in its article 2 that nobody shall suffer prejudice of persecution by reason of religious convictions or failure to follow any religion. |
Статья 2 Закона 5/98/М от 3 августа, в котором признается и регулируется свобода религии или религиозных групп, гласит, что никто не может нести ущерб или подвергаться преследованию за свои религиозные убеждения или за отсутствие таких убеждений. |
To this end, article 6 of the above-mentioned law provides that nobody may be subjected to cross-examination as to his religious beliefs, except for the purpose of gathering not individually identifiable statistics, nor may one be penalized for failure to answer. |
В этой связи статья 6 вышеупомянутого закона гласит, что никто не может быть допрошен о своих религиозных убеждениях, за исключением случаев сбора общих статистических данных, и не может быть привлечен к ответственности за отказ от дачи таких сведений. |
Yet another example mentioned related to the fact that the Guide deferred to general property law principles, such as the principle that nobody could grant to another person more rights than he or she had. |
Еще один пример касался того факта, что Руководство ссылается на общие принципы имущественного права, например, на принцип, согласно которому никто не может предоставить другому лицу больше прав, чем он сам имеет. |
But combining the packet filter (iptables) and the application gateway (Squid) is probably the best solution, even if Squid is located somewhere safe and nobody can access it from the outside. |
Однако комбинация межсетевого экрана (iptables) и программного шлюза (Squid), возможно, является наилучшей, особенно если Squid находится где-нибудь в безопасном месте, где никто не может иметь к нему доступ извне. |
Well, it's much better to do this when nobody works, but many users forget to quit the application after use, then you'll have to check if the application is running or not. |
Конечно лучше всего это делать когда никто не работает, но бывают ситуации, когда пользователь после работы с приложением не закрыл его и вам приходиться проверять выполняется приложение или нет. |
We really wanted it to be twelve songs but it ended up being fourteen just because nobody could agree on which twelve. |
Мы действительно хотели, чтобы на пластинке было двенадцать песен, но закончилось тем, что получилось четырнадцать только потому, что никто не мог согласиться на двенадцать». |
If your global catalog server has already failed, and nobody can log in, then the best thing that you can do is work to return the global catalog server to a functional state. |
Если ваш сервер глобальных каталогов уже дал сбой, и никто не может войти, лучшее, что вы можете сделать, это работать над возвращением сервера в рабочее состояние. |
If the 'Game' round cannot be played because nobody has a hand total value of 31 or more, the whole round is replaced by Puntua ('Point'). |
Если раунд «игры» не может быть воспроизведен, потому что никто не имеет карт общей стоимостью 31 или более, раунд заменяют Punto («точка»). |
He can be exposed publicly, go to trial, and face prison time, or he can use his position to help the CIA anticipate Abu Nazir's planned attack, and nobody will have to know the truth about him. |
Он может быть разоблачён публично, дойти до суда и получить тюремный срок, или он может использовать своё положение, чтобы помочь ЦРУ предвидеть спланированное нападение Абу Назира, и никто не будет знать правду о нём. |
Falcon is nowhere to be seen and nobody mentions the possibility of Falcon being in the balloon. |
Фэлкона нигде не видно, и никто не упоминает о возможности нахождения Фэлкона в улетевшем воздушном шаре. |
Okay, okay, okay, nobody do anything crazy here. |
Ладно, ладно, ладно, никто не сходит с ума. |
Wouldn't Mitchell want you to do everything possible to make sure that nobody else suffered your same fate? |
Разве Митчелл не хотел бы, чтобы больше никто не разделил вашу судьбу? |
And the word is that it's been going on for about six months, and nobody can figure it out, |
Говорят, это продолжается приблизительно полгода, и никто не может понять почему, |
So... clearly, there was stuff that as of September... major stuff... that nobody knew about. |
То есть, очевидно были вещи, серьезные вещи, о которых до сентября никто не знал. |
Because, Eddie, nobody spends an extra six pence to say, "Don't call us, we'll call you." |
А то, Эдди, что никто не потратит лишние шесть пенсов, чтобы сказать: "Не звоните нам, мы вам сами позвоним". |
When Mash Hassan comes back, nobody tells him his cow is dead, OK? |
Когда Хасан вернется, никто не должен ему говорить, что корова сдохла, хорошо? |
And nobody can declare what there Lifted, just as with Simon! |
И никто не понимает, как это случилось. |
Look, I'd ask you to put yourself in my place, but nobody can put themselves in my place. |
Слушай, я прошу поставить тебя на мое место, но никто не может поставить себя на мое место. |
Her capacities go out one by one, and there's no night, no stars, only a cellar from which she can never walk and which nobody else can stay. |
Ее способности отмирают одна за другой, и там нету ни ночи, ни звезд, лишь только подвал, из которого она никогда не выйдет, и который никто не переносит. |
If you're going to be with Madison, Jack, just be with Madison, because nobody respects a cheater. |
Если ты с Мэдисон, то просто будь с Мэдисон, потому что никто не уважает изменщиков. |