| Good, 'cause nobody wants to hear... | Отлично, потому что никто не хочет слушать... |
| Because nobody was looking for him. | Потому что никто не ждал его. |
| To survive... nobody wants to kill someone's wife or husband, especially right in front of each other. | Чтобы выжить... никто не хочет убивать чью-ту жену или чьего-то мужа, особенно на глазах у другого. |
| Let him ring her right away, then nobody else will get it. | Пусть заглянет к ней прямо сейчас, тогда... никто не успеет перехватить. |
| The problem was, nobody was protecting your brother. | Проблема в том, что никто не защитил вашего брата. |
| 'Cause nobody got to me for almost two hours. | Ведь никто не связывался со мной почти два часа. |
| But nobody wants a full-scale war. | Но никто не хочет полномасштабной войны. |
| And nobody will know what was wrong with him. | И никто не узнает, что случилось с ним. |
| What has roots as nobody sees? | У чего есть корни, которых никто не видел? |
| But there's nobody like you, Riley. | Но с тобой никто не сравнится, Райли. |
| I mean, nobody treated Pastor Willis like this when he was here. | Никто не обращался так с пастором Уиллисом, пока он был здесь. |
| From now on nobody works alone. | С этого момента никто не ходит один. |
| Far enough out so that nobody could hear his screams. | Дом стоит достаточно далеко, чтобы никто не слышал его окриков. |
| Well, actually nobody comes here the day after the match. | Но вообще-то сюда после игры на следующий день никто не ходит. |
| where nobody wants to have poison oak. | там, где никто не хочет его иметь. |
| The Government's clear position was that in common law nobody owned water. | Четкая позиция правительства заключается в том, что, согласно общему праву, никто не владеет правом собственности на воду. |
| There was no record of the mines, and nobody knew of their existence. | Учета мин нет, и никто не ведает об их существовании. |
| First, nobody may be held accountable for criminal offenses perpetrated by other persons... | Во-первых, никто не может обвиняться в уголовно наказуемом деянии, совершенном другими лицами... |
| This is just a factual report: an amendment was introduced and nobody wanted to discuss it. | Это просто констатация фактов: поправка была предложена, но никто не захотел ее обсуждать. |
| Our nation put an end to the past and nobody can now turn back. | Нация покончила с прошлым, и никто не сможет воскресить его. |
| The Commission reasoned that nobody was forced, by penalty, to accept a job offer made by competent public authorities. | Комиссия сделала вывод о том, что никто не принуждался посредством наказания к принятию предложения о трудоустройстве со стороны компетентных государственных органов. |
| As far as we know, nobody is proposing changing the mandate of UNMOVIC or IAEA or introducing any changes into the unanimously adopted resolution 1441. | Насколько нам известно, никто не предлагает менять мандат ЮНМОВИК и МАГАТЭ или вносить изменения в единогласно принятую резолюцию 1441. |
| During the consultations I have conducted recently, nobody questioned the importance or usefulness of the CD. | В ходе проведенных мною недавно консультаций никто не ставил под вопрос важность или целесообразность КР. |
| Don't nobody mess with me 'round these parts. | Никто не может сравниться со мной, когда дело касается стрельбы. |
| This principle states nobody should suffer an absolute decline in the enjoyment of any right at any time. | Этот принцип гласит, что никто не должен страдать от абсолютного ухудшения положения в том, что касается пользования какими-либо правами в любое время. |