We really have nobody to blame but ourselves. |
Винить нам некого, лишь самих себя. |
If there's nobody to blame, people lose interest. |
Если некого обвинить, люди потеряют интерес. |
If you let them do it their way, without participating, you'll have nobody to blame but yourself for what happens next. |
Если ты позволишь им пойти их путем, без своего участия, тебе некого будет обвинять, кроме самого себя, за то, что случится потом. |
Those girls have nobody to blame but themselves, and their own carnal incontinence. |
Этим девушка некого винить, кроме самих себя и своего плотского невоздержания! |
If I go suck on stage, it's just... I got nobody to blame but myself. |
Но если я слажаю на сцене, кроме себя мне некого будет винить. |
It's all come crashing down around my ears, and I've got nobody to blame but myself. |
Все вокруг меня разваливается, и винить мне некого, кроме себя. |
They got to be looking for us, 'cause there's nobody else here. |
Должно быть ищут нас, потому что больше тут искать некого. |
I need help, and I got nobody else to ask, so wherever you are, please, please call me back. |
Мне нужна помощь, и мне некого больше просить об этом, где бы ты ни был, перезвони мне пожалуйста. |
So you're telling me that when my face is on "Page Six" tomorrow, I have nobody to blame but myself? |
То есть ты хочешь сказать мне, что когда завтра я буду на страницах желтой прессы, мне некого винить, кроме себя? |
There'll be nobody else to blame. |
Ему будет больше некого винить. |
And there's nobody to hug. |
И даже обнять некого. |
And now I have nobody to ask about it. |
А теперь спросить некого. |
The poor Vampire has nobody left to bite. |
А бедному вампиру уже некого было укусить,... |
You see, I got this award through hard graft, so there's nobody to thank except myself. |
Понимаешь, я получил награду благодаря тяжкому труду, поэтому мне некого благодарить, кроме самого себя. |
I take people to get their wisdom teeth out when they have nobody else to call. |
Я вожу людей на удаление зубов мудрости, если им больше некого попросить. |
It's my own fault, and nobody else's, that I got confused. |
В том, что я обознался, некого винить, кроме меня. |
You were lucky to find a nasty D'Haran to kill last night, but... now, here you are, leagues from the nearest town with nobody to kill. |
Тебе посчастливилось вчера найти и убить мерзких Д'Харианцев, но... сейчас, ты здесь, в лигах от ближайшего города, и тебе некого убить. |
Nobody loves me I've got no one to love |
Никто меня не любит, да и мне некого любить. |
Gordon... there's nobody loft to send in. |
Гордон... мне некого прислать. |
Me, I don't blame nobody else but me 'cause nobody controls what I eat. |
Я, мне некого винить кроме себя, потому что никто не смотрит за тем как я питаюсь. |
I've got - I've got nobody to clear out Sam's office, which Langton wants done straight away. |
Мне некого послать освободить кабинет Сэма, а Лэнгтон хочет, чтобы это было сделано прямо сейчас. |
There's nobody he couldn't play for. |
Ему некого было играть. |