| Dude, nobody told you I was okay? | Тебе что, никто не сказал, что я был порядке? |
| Lots of people die and nobody makes any profit... his bat'leth in the other | Гибнет столько народу - и никто не получает прибыль... и с бат'летом в другой. |
| The reason nobody could find her is that when you killed the woman you thought was your mistress, you'd really just murdered your own wife. | Причина, по которой никто не мог её найти, заключается в том, что убив женщину, которую вы считали своей любовницей, вы на самом деле убили свою жену. |
| But my mom said I'd probably have a better chance here where nobody knew me, so... | Но мама сказала, что здесь, где меня никто не знает, у меня шансы лучше, так что... |
| How come nobody told me she was going to be here? | Почему никто не сказал мне, что она здесь будет? |
| And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from. | К сведению, в прошлом году в том районе зафиксировали 9 смертей, связанных с поддельными лекарствами, и никто не смог определить, откуда они взялись. |
| Good news is, because of the implants, nobody drowns. (Laughs) | Хорошие новости в том, что из за имплантатов никто не тонет. |
| And I think there is nobody else who has expressed better, to me, the idea that food, in the end, in our own tradition, is something holy. | И я думаю, никто не смог бы выразить лучше идею того, что пища, в конце концов, является чем-то священным в нашей культуре. |
| But you ran away 'cause nobody loves you? | Но ты сбежал потому что тебя никто не любит? |
| I'm afraid Meng will cause more trouble and nobody will be able to overcome him | Я - напуган, Менг, вызовет больше проблемы и никто не будет в состоянии соперничатьс ним |
| And you make sure nobody gets nearer than 50 feet to it, you understand? | А вы присматривайте, чтобы к ней никто не подходил ближе, чем на 50 футов. Понятно? |
| Listen, Herr Mac, I don't know who you're used to dealing with, but nobody tells me what to do in my place. | Послушайте, герр Макинтош, я не знаю, кому вы служите, но в моем заведении никто не указывает мне, что делать. |
| Pete, nobody wants to believe it, all right? | Пит, в это никто не хочет верить, хорошо? |
| We go through with this, nobody gets hurt, right? | Мы сделаем так, что никто не пострадает? |
| But I'm also sure, pretty sure, that absolutely nobody is thinking of this. | Но я также уверен, достаточно уверен, что никто не думает вот об этом. |
| If he's such a hero, how come nobody remembers him? | Если он такой герой, почему никто не помнит его? |
| It's very important that nobody tries to kill me in the next hour or so. | ребята, это очень важно, поэтому никто не должен попытаться убить меня в течении следующего часа, или что-то около того. |
| I just need to know it's clear, so do me a favor and tell your boss that nobody leaves until it's safe for me to. | Просто хочу прояснить кое-что, так что сделай одолжение и передай своему боссу, что никто не покинет здание, пока это не будет безопасно для меня. |
| It rains all day long and nobody watches TV, and Ross is famous. | Весь день идёт дождь, никто не смотрит телевизор, а Росс знаменит! |
| If you'll let my man stop you from having to assault, nobody'll get hurt. | Если мой человек сделает так, что штурм не понадобится, никто не пострадает. |
| And the first time they were moved, nobody saw the key? | А когда их двигали первый раз, ключа никто не видел? |
| And nobody finds out about any of this, okay? | И никто не должен об этом узнать, хорошо? |
| I mean, nobody thinks about fathers, do they? | В смысле, никто не думает об отцах, так? |
| I was there because people were fighting, hurting each other, doing things I, that they, that nobody could ever make right on Christmas. | Я была там, потому что люди сражались, вредили друг другу, делали вещи, которые ни я, ни они, никто не должен делать на Рождество. |
| And I need to make sure that you don't speed through the whole thing in such a way that nobody understands exactly what you're saying. | Я должен убедиться, что ты не будешь строчить, как из пулемёта, а то тебя никто не поймёт. |