Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Those comprehensive negotiations must take place in the context of the draft resolution to be adopted by the end of the year. Эти всеобъемлющие переговоры должны проводиться в контексте проекта резолюции, который будет принят к концу текущего года.
The Central American countries have just concluded trade negotiations with the United States. Центральноамериканские страны только что завершили торговые переговоры с Соединенными Штатами.
Syria has thus chosen peace as a strategic option for implementing resolutions of international legitimacy and has participated in serious and long negotiations. Таким образом, Сирия сделала стратегический выбор в пользу мира, который необходим для осуществления резолюций, обладающих международной законностью, и давно уже ведет серьезные переговоры.
There was a need for further negotiations during the session to reach viable arrangements and to draft instruments on these issues. Необходимо было продолжать переговоры в ходе сессии, для того чтобы добиться реальных договоренностей и разработать документы по данным вопросам.
On its face, this seems to be reasonable, as negotiations are a fine thing. На первый взгляд, это вполне разумно, поскольку переговоры - дело хорошее.
We encourage the parties not to miss any opportunity to resume negotiations. Мы призываем стороны не упустить предоставленной возможности и возобновить переговоры.
The Group wishes to emphasize that all the negotiations were held in a very open, transparent and friendly atmosphere and in good faith. Группа хотела бы подчеркнуть, что все переговоры были открытыми, транспарентными и проходили в дружеской и искренней атмосфере.
We reiterate our call to all concerned parties to enter into negotiations. Мы в очередной раз призываем все заинтересованные стороны вступить в переговоры.
The recent negotiations in New York and Geneva had not resulted in any tangible commitments towards those countries. Недавние переговоры в Нью-Йорке и Женеве не привели к принятию каких-либо реальных обязательств в интересах этих стран.
As everyone knows, His Excellency El Hadj Omar Bongo, has conducted many peace negotiations in the subregion. Как всем известно, Его Превосходительство эль-хадж Омар Бонго проводит многочисленные мирные переговоры в этом субрегионе.
The United Kingdom welcomes the adoption of this resolution and the constructive negotiations which preceded it. Соединенное Королевство приветствует принятие этой резолюции и те конструктивные переговоры, которые предшествовали этому.
All countries, including developing countries, are increasingly engaging in services negotiations as part of their regional integration efforts. Все страны, включая развивающиеся, все чаще ведут переговоры по услугам в рамках региональных интеграционных процессов.
The negotiations were very difficult, because many complicated issues had to be addressed. Переговоры были очень трудными, поскольку пришлось решать много сложных вопросов.
To be effective, voluntary restructuring negotiations require a number of different steps to be followed and range of skills to be employed. Для того чтобы быть эффективными, переговоры о добровольной реструктуризации требуют принятия ряда различных мер и обладания рядом профессиональных навыков.
He would like to know when the negotiations would end. Его интересует, когда завершатся переговоры.
It was also argued by some that negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT should not include topics concerning the fuel cycle. Кое-кто также отмечал, что переговоры на Конференции по разоружению по ДЗПРМ не должны включать тем касательно топливного цикла.
What we are trying to do here is to start negotiations with a consensual understanding as to where they will lead us. И здесь мы предпринимаем попытки начать переговоры с консенсусным пониманием на тот счет, куда они нас приведут.
Japan sincerely hopes the CD can reach consensus on a programme of work that enables us to commence FMCT negotiations. Япония искренне надеется, что КР сможет достичь консенсуса по программе работы, которая позволит нам начать переговоры по ДЗПРМ.
The party that receives the relevant written notification must begin negotiations within seven days. Сторона, получившая соответствующее письменное уведомление, обязана в семидневный срок вступить в переговоры.
Some form of industrial policy is also required because of the apparent deadlock regarding negotiations within the World Trade Organization. Политика индустриализации в той или иной форме также необходима ввиду того, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации, очевидно, зашли в тупик.
It is important to trigger informal negotiations throughout the process and especially at the start. Важно также инициировать неофициальные переговоры в течение всей процедуры и особенно важно это на начальном этапе.
Official consultations should, however, take place at sufficiently high level because they represent negotiations between national states. Тем не менее официальные консультации должны проводиться на достаточно высоком уровне, так как они представляют собой переговоры между двумя национальными государствами.
The first requirement is to have negotiations between the concerned Parties. В первую очередь должны быть организованы переговоры между заинтересованными Сторонами.
Further negotiations and the implementation of the treaty will also be of great relevance to indigenous peoples and their organizations. Дальнейшие переговоры и осуществление Договора будут, по всей видимости, иметь большое значение для коренных народов и их организаций.
International trade negotiations continue to represent a critical area through which further liberalization and opening of the international economy are being achieved. Международные торговые переговоры продолжают оставаться важнейшей областью, способствующей дальнейшей либерализации и открытости международной экономики.