Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
For this reason we have always insisted that our negotiations fit into the multilateral framework of the World Trade Organization (WTO). По этой причине мы всегда настаивали на том, чтобы наши переговоры вписывались в многосторонние рамки Всемирной торговой организации (ВТО).
Kuwait calls upon the two parties to continue their negotiations in a bid to reach a just and peaceful settlement through dialogue. Кувейт призывает обе стороны продолжать свои переговоры в целях достижения справедливого и мирного урегулирования посредством диалога.
Those negotiations survived various periods of tension, interruption, set-back - and progress. Эти переговоры пережили различные периоды напряженности, перерывов, откатов назад и прогресса.
We furthermore call upon all parties to continue negotiations and implement all the provisions of the agreements reached so far. В этой связи мы призываем все стороны продолжить переговоры и выполнять все положения уже достигнутых договоренностей.
The Government has successfully concluded negotiations with a United States garment manufacturing firm to set up a factory in the Territory. Правительство провело успешные переговоры с одной из швейных фирм Соединенных Штатов относительно строительства в территории фабрики.
The negotiations aim at finding mutually acceptable modalities for local utilization of Navy excess facilities including the joint use of the inner Apra Harbour. Эти переговоры имеют целью поиск взаимоприемлемых форм местного использования излишнего потенциала военно-морских сил, включая совместное пользование внутренней гаванью Апра.
Those negotiations must proceed because the situation in the Territory could become yet another source of instability in Asia. Необходимо продолжать переговоры, поскольку обстановка в этой территории может стать дополнительным источником нестабильности в Азии.
Secondly, they needed direct negotiations with the parties. Во-вторых, им необходимо вести прямые переговоры со сторонами.
Furthermore, such negotiations should be conducted under multilateral auspices and take into account the interests of our Member States. Кроме того, такие переговоры должны вестись под многосторонней эгидой и учитывать интересы наших государств-членов.
This hobbled the negotiations and threatened the pursuit of peace. Это затруднило переговоры и поставило под угрозу поиски мира.
It is called upon to honour its commitments, redeploy its troops outside Hebron and resume without further delay the final status negotiations. Ему необходимо соблюдать взятые обязательства, вывести войска за пределы Хеврона и безотлагательно возобновить переговоры о постоянном статусе.
We reaffirm our willingness to continue negotiations with the authorities of Tiraspol in order to find a solution to the Transdnestr conflict. Мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать переговоры с тираспольскими властями в целях нахождения решения конфликта в Приднестровье.
In particular, we call on the parties to resume the permanent status negotiations that were formally launched on 5 May 1996. В частности, мы призываем стороны возобновить переговоры о постоянном статусе, которые официально начались 5 мая 1996 года.
Those negotiations must not be stalled or avoided. Нельзя позволить, чтобы эти переговоры прекратились или чтобы их избегали.
The European Union appeals to the parties to continue the negotiations within the OSCE's Minsk process on the basis of these principles. Европейский союз призывает стороны продолжать переговоры в рамках Минского процесса ОБСЕ на основе этих принципов.
Several others reaffirmed their willingness to continue the negotiations until an agreement was reached on a consensus draft treaty. Несколько других вновь подтвердили готовность продолжать переговоры до достижения согласия по консенсусному проекту договора.
Some other delegations, however, urged that negotiations be continued to enable consensus to be reached on the draft text. Однако несколько других делегаций настоятельно призвали продолжить переговоры, с тем чтобы можно было достичь консенсуса по проекту текста.
Further tests or other nuclear explosions could seriously undermine what has already been achieved and jeopardize the negotiations. Дальнейшие испытания или другие ядерные взрывы могли бы серьезно подорвать уже достигнутые успехи и поставить переговоры под угрозу срыва.
As the negotiations now enter the final stage, every participating delegation must be prepared to compromise. Поскольку переговоры вступают сейчас в заключительную стадию, то каждая участвующая делегация должна быть готова к компромиссу.
After the completion of the implementation of the Interim Agreement, negotiations will open on the permanent status. После полного осуществления Временного соглашения начнутся переговоры о постоянном статусе.
These negotiations remain blocked to this day. Эти переговоры остаются заблокированными по сей день.
It is clear to us that intensive negotiations still lie ahead. Мы четко представляем себе, что нам еще предстоят интенсивные переговоры.
One cannot, of course, expect that negotiations would immediately focus on detailed provisions of a treaty on total elimination. Нельзя, конечно же, рассчитывать, что такие переговоры сразу же сосредоточатся на конкретных положениях договора о полной ликвидации.
There was a time when some delegations urged the Conference to complete negotiations by the end of that year. Какое-то время некоторые делегации настоятельно призывали Конференцию завершить переговоры к концу того года.
A knot of a thousand brackets and a few tough issues could throttle these negotiations even with the best of political intentions. Этот узел из тысячи скобок и нескольких трудных вопросов может свести на нет переговоры даже при наличии самых искренних политических намерений.