Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Furthermore, members of agreements had actively supported multilateral tariff negotiations. Кроме того, члены соглашений активно поддерживали многосторонние переговоры в отношении тарифов.
Government officials conduct hearings with interested parties, undertake research and prepare reports for the appropriate deliberation councils, where policy negotiations may take place. Должностные лица правительств проводят слушания с заинтересованными сторонами, осуществляют исследования и подготавливают доклады для соответствующих дискуссионных советов, на которых могут вестись переговоры по политическим вопросам.
Once these negotiations are concluded, the market access results concerning trade in services would become amenable to a more precise evaluation. Как только эти переговоры будут завершены, можно будет сделать более точную оценку их результатов в отношении доступа к рынкам в торговле услугами.
It is hoped that free negotiations enable workers to negotiate for their needs and those of their families taking into consideration the prevailing economic trends. Следует надеяться, что свободные переговоры позволят работникам обсуждать потребности своих семей с учетом существующих экономических тенденций.
This was an important and necessary step to enable us to appreciate the context in which our negotiations are to proceed. Это был важный, необходимый шаг, позволяющий нам уяснить контекст, в котором предстояло продолжать наши переговоры.
The peace process initiated in 1993 presupposes that the parties pursuing the negotiations will have the will to make their decisions irreversible. Подтверждается тот факт, что мирный процесс, начатый в 1993 году, предполагает наличие определенной воли у сторон, которые продолжают свои переговоры с целью обеспечения необратимости их решений.
We note with great disappointment the failure of the lengthy and controversial negotiations concerning the regulation of transnational corporations. С глубоким разочарованием мы констатируем, что длительные и противоречивые переговоры по вопросу о регламентации деятельности транснациональных компаний потерпели неудачу.
It is clear that the negotiations have taken longer than necessary. Естественно, на переговоры ушло больше времени, чем это было необходимо.
As the initiative was favourably welcomed, fund-raising negotiations are being conducted with several of the missions. Поскольку эта инициатива была поддержана, в настоящее время с некоторыми представительствами ведутся переговоры по вопросу о сборе средств.
It was surely of benefit to both developed and developing countries to have well-informed negotiations. Безусловно, как для развитых, так и для развивающихся стран полезно то, чтобы переговоры велись на основе максимально полной информации.
The negotiations were businesslike and open. Переговоры носили деловой и откровенный характер.
A year has elapsed since negotiations began in Geneva on a settlement of the conflict in Abkhazia. Прошел год с того момента, как начались переговоры в Женеве по урегулированию конфликта в Абхазии.
It is essential that some success in this regard be achieved when my Special Envoy resumes his negotiations in New York on 7 March. Крайне важно достичь в этом отношении определенного успеха, когда мой Специальный представитель возобновит 7 марта свои переговоры в Нью-Йорке.
The Libyan delegation having blocked the negotiations by advancing unacceptable conditions and prerequisites, the talks have had to be suspended. Поскольку ливийская делегация блокировала переговоры неприемлемыми предварительными условиями, обсуждение пришлось прервать.
My Special Representative is therefore continuing intensive negotiations with the parties in order to achieve such an agreement. В этой связи мой Специальный представитель продолжает вести интенсивные переговоры со сторонами в целях достижения такой договоренности.
Bearing in mind the fact that the negotiations have been unsuccessful, we consider attempts to solve problems at the bilateral level to be insufficient. Принимая во внимание тот факт, что переговоры не увенчались успехом, считаем недостаточными попытки решать проблемы в двусторонних рамках.
He stated that the Government of Tajikistan was prepared to start negotiations with the opposition in Moscow as soon as possible. Он заявил, что правительство Таджикистана готово начать переговоры с оппозицией в Москве как можно скорее.
Representatives of the two sides, the United Nations Secretariat, the Russian Federation and CSCE were present throughout the negotiations. Переговоры все время проходили с участием представителей двух сторон, Секретариата Организации Объединенных Наций, Российской Федерации и СБСЕ.
Obviously such negotiations can only begin once all States of the region fully participate in international and regional organizations offering an appropriate framework. Совершенно очевидно, что такие переговоры могут начаться лишь тогда, когда все государства региона станут в полном объеме участвовать в международных и региональных организациях, предлагающих соответствующие рамки деятельности.
With peace in sight, the Government has started negotiations with the International Monetary Fund to set up a structural adjustment programme. Когда обозначилась перспектива достижения мира, правительство начало переговоры с Международным валютным фондом об организации программы структурной перестройки.
To my regret, these negotiations have yet to succeed. К моему сожалению, эти переговоры пока не увенчались успехом.
It has declared its acceptance of the confidence-building measures and its preparedness for the immediate resumption of the negotiations. Она заявила о своем согласии с мерами укрепления доверия и о своей готовности немедленно возобновить переговоры.
The negotiations over this budget have been long and difficult. Переговоры по этому бюджету были длительными и трудными.
We think it is necessary that negotiations continue between the two communities in order to reunite the island. Мы считаем, что необходимо продолжать переговоры между двумя общинами с целью воссоединения острова.
We hope that the intensive negotiations at the Conference on Disarmament in Geneva will reach a successful conclusion in 1996. Мы надеемся, что интенсивные переговоры на Конференции по разоружению в Женеве успешно завершатся в 1996 году.