Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
These negotiations were never going to be easy, but the progress which has been made since January 1994 is impressive. Никогда и не ожидалось, что эти переговоры будут легкими, но впечатляет тот прогресс, который был достигнут с января 1994 года.
Japan, too, will make its utmost efforts together with other participating countries toward the completion of the CTBT negotiations early next year. Япония также предпримет максимум усилий к тому, чтобы в начале следующего года вместе с другими участвующими странами завершить переговоры по ДВЗИ.
The next stage, which would involve some negotiations, should continue to be equally open-ended and transparent, permitting all States equal opportunities to participate. Следующий этап, в ходе которого будут проводиться переговоры, должен оставаться таким же открытым и траспарентным, позволяя всем государствам иметь равные возможности для участия.
The work of the Working Group during the previous session has underscored a number of basic ideas, without which it would have been difficult to complete the negotiations. В ходе обсуждений в Рабочей группе на предшествующих сессиях появился ряд основополагающих идей, без которых было бы трудно завершить переговоры.
Serious negotiations are entered into and compromises arrived at that could lead to executive and legislative agreement ensuring that a bill more nearly meets the interests of all. Начинаются серьезные переговоры и достигаются компромиссы, которые могут привести к достижению между исполнительной и законодательной властью соглашения, обеспечивающего такое положение, при котором законопроект в большей степени отвечает интересам всех.
We hope that future negotiations within the Working Group will enable us to meet the objectives for which the Group was established by the Assembly. Мы надеемся, что будущие переговоры в рамках Рабочей группы позволят нам достичь тех целей, ради которых эта Группа и была создана Ассамблеей.
This second report sets out the points on which there is some agreement among delegations to avoid excessive delays in negotiations and decisions. Второй доклад излагает моменты, по которым достигнута определенная договоренность делегаций с тем, чтобы не затягивать чрезмерным образом переговоры или принятие решений.
The European Union reaffirms its strong interest in the review process that we are to undertake and its commitment to enter into negotiations with all delegations in a constructive spirit. Европейский союз подтверждает свою большую заинтересованность в процессе обзора, который мы будем осуществлять, и свою приверженность вступить в переговоры со всеми делегациями в конструктивном духе.
We must now complete the comprehensive test-ban treaty negotiations as early as possible in 1996 in order to permit its signature at the General Assembly next September. Мы должны теперь как можно раньше, в начале 1996 года, завершить переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний с тем, чтобы содействовать его подписанию на Генеральной Ассамблее в следующем сентябре.
Equally, I welcome the negotiations currently under way in Vienna for the revision of the United Nations Convention on Conventional Weapons. Наряду с этим я приветствую проходящие в настоящее время в Вене переговоры, касающиеся пересмотра Конвенции Организации Объединенных Наций о конкретных видах обычного оружия.
We all hope that the current momentum will continue and that the final-status negotiations will begin, as scheduled, in the spring of 1996. Мы все надеемся, что нынешний стимул сохранится и переговоры по окончательному статусу начнутся, как запланировано, весной 1996 года.
We have repeatedly stressed that multilateral negotiations constitute a part of the peace process which started in Madrid, and is not a substitute for it. Мы неизменно подчеркивали, что многосторонние переговоры составляют часть мирного процесса, который начался в Мадриде, и ни в коей мере не подменяют его.
The international community, which had previously commended the Government's peace initiatives, condemned these attacks and urged the LTTE to pursue peace negotiations. Международное сообщество, которое ранее одобрило мирные инициативы правительства, осудило эти нападения и настойчиво потребовало от ТОТИ возобновить мирные переговоры.
The negotiations that you are to undertake will be greatly instrumental in establishing an environment conducive to the unconditional and indefinite extension of the NPT. Переговоры, к которым вы собираетесь приступить, серьезно помогут в создании позитивной среды, благоприятствующей безусловному и бессрочному продлению Договора о нераспространении.
It is a dispute and it must be addressed and we are prepared to involve ourselves in meaningful negotiations for the solution of this dispute. Речь здесь идет о споре; и этот спор надо урегулировать; и мы готовы включиться в предметные переговоры с целью урегулирования этого спора.
It is highly doubtful that such negotiations would result in the full measure of the benefits that the NPT currently supplies. Весьма сомнительно, что такие переговоры приведут к восстановлению в полной мере тех преимуществ, которые ныне предоставляет Договор о нераспространении.
We would wish to congratulate them - and indeed all members of the Conference - on the spirit in which the negotiations are proceeding. Нам хотелось бы поздравить их - да и всех членов Конференции - с тем, что переговоры проходят в надлежащем ключе.
Apart from the scope of the treaty, there are a large number of issues on which difficult negotiations lie ahead, especially on the verification regime. Кроме сферы охвата договора существует большое число вопросов, по которым предстоит провести сложные переговоры, в особенности по вопросу режима проверки.
We hope that the Conference on Disarmament will undertake serious negotiations next year to conclude an international convention extending categorical, unconditional and universal assurances to all non-nuclear-weapon States. Мы надеемся, что Конференция по разоружению проведет серьезные переговоры в будущем году в целях заключения международной конвенции, касающейся предоставления однозначных, безоговорочных и универсальных гарантий всем неядерным государствам.
The negotiations aimed at establishing a regime for the verification of compliance with the Biological (Bacteriological) Weapons Convention are of the greatest importance. Огромное значение имеют и переговоры, направленные на установление режима контроля за соблюдением Конвенции по биологическому (бактериологическому) оружию.
Although consensus was eventually reached, the difficult negotiations showed that it was a fragile consensus. Хотя в конечном счете был достигнут консенсус, трудные переговоры показали, что консенсус был хрупким.
My delegation believes that the negotiations of the Arms Control and Regional Security Working Group should be directed towards a comprehensive examination of all the related aspects of establishing the zone. Моя делегация считает, что переговоры в Рабочей группе по контролю над вооружениями и региональной безопасности должны быть направлены на всеобъемлющее рассмотрение всех взаимосвязанных аспектов создания такой зоны.
It is well known that New Zealand supports such bilateral negotiations and has nuclear disarmament as one of its main aims in the matter of arms control. Общеизвестно, что Новая Зеландия поддерживает такие двусторонние переговоры и рассматривает ядерное разоружение в качестве одной из своих главных целей в сфере контроля над вооружениями.
My delegation therefore considers that the inclusion of stockpiles in the negotiations is vital, rather than merely dealing with future production. Поэтому моя делегация считает, что вместо того, чтобы рассматривать лишь проблему будущего производства, исключительно важно включить в переговоры и вопрос о накопленном материале.
In this connection, negotiations have recently been launched in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on a code on international investment. В этой связи в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) недавно были начаты переговоры с целью разработки кодекса по международным инвестициям.