Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Nuclear disarmament negotiations should be gradual, but at the same time definite and irreversible. Переговоры по ядерному разоружению должны носить поэтапный характер, но в то же время быть конкретными и необратимыми.
The Committee observes that, in each case, the failure of negotiations was followed by an outbreak of violence. Комитет отмечает, что каждый раз, когда переговоры срывались, наблюдались новые вспышки насилия.
One outstanding contract is still under negotiations with the Procurement Division for a building management system. Один контракт, касающийся системы управления зданиями, еще не заключен, и в настоящее время Отдел закупок проводит соответствующие переговоры.
There has been limited progress in the continuing negotiations between OHCHR and the Government on the setting-up of a country office in Myanmar. Практически не продвинулись переговоры между УВКПЧ и правительством о создании в Мьянме странового отделения Управления.
In the period leading up to the presidential elections in Cyprus in February 2013, there was a hiatus in the substantive negotiations. В преддверии президентских выборов на Кипре в феврале 2013 года переговоры по вопросам существа прерывались.
Again, according to the Board, negotiations between UNITAR and OIOS are in progress. Кроме того, согласно Комиссии, переговоры между ЮНИТАР и УСВН в настоящее время продолжаются.
As authorized by the General Assembly, negotiations have taken place with the host country on the possible loan arrangements. По поручению Генеральной Ассамблеи проводятся переговоры с принимающей страной по вопросу о возможных условиях займа.
It was dissatisfied with the manner in which the negotiations had been conducted. Она не удовлетворена тем, как проходили переговоры.
The subprogramme provided cost-effective travel services as a result of negotiations with approximately 42 major airlines. В рамках этой подпрограммы оказывались эффективные с точки зрения затрат услуги по организации поездок, для чего были проведены переговоры приблизительно с 42 крупными авиакомпаниями.
This would permit an agenda to be determined and negotiations to progress assuredly. В этих условиях несомненно удалось бы определить повестку дня и провести переговоры.
Amend the title of the subprogramme to read "Multilateral negotiations and deliberations on disarmament and arms limitation". Изменить название подпрограммы на «Многосторонние переговоры и обсуждения по вопросам разоружения и ограничения вооружений».
Moreover, negotiations by judges with an administration are indelibly viewed as political and as undermining the appearance of judicial independence. Кроме того, переговоры между судьями и администрацией неизменно рассматриваются как политические и как подрывающие представление о судейской независимости.
In case of shortage of multilateral permits, the Russian Federation will hold bilateral negotiations with the countries concerned. В случае недостатка многосторонних разрешений Российская Федерация проведет двусторонние переговоры с заинтересованными странами.
It will also allow for airline negotiations at the global level rather than at the local and regional levels. Этот модуль позволит также вести переговоры с авиакомпаниями на глобальном, а не на региональном или местном, уровне.
Interviewees mentioned that different GTCs across organizations complicated contract negotiations and made delivery harder for suppliers. Опрошенные отметили, что различия в ОУК среди организаций затрудняют переговоры по контрактам и усложняют работу поставщиков.
They encouraged the armed movements to enter into direct negotiations with the Government of the Sudan and to fully participate in the national dialogue. Они призвали вооруженные движения вступить в прямые переговоры с правительством Судана и в полной мере участвовать в национальном диалоге.
While those conditions have been relaxed, negotiations continue. Хотя эти условия были смягчены, переговоры продолжаются.
One was approved on 4 April, but negotiations with armed groups are ongoing. Одна была удовлетворена 4 апреля, однако переговоры с вооруженными группами продолжаются.
The Council members agreed that the negotiations must be accompanied by confidence-building measures to create an environment conducive to dialogue. Члены Совета согласились, что переговоры должны сопровождать меры по укреплению доверия в целях формирования благоприятных для диалога условий.
The FDLR request to enter into negotiations with the Government of Rwanda has repeatedly been denied. Просьба ДСОР о вступлении в переговоры с правительством Руанды неоднократно отвергалась.
Preliminary negotiations for a cessation of hostilities agreement in Darayya are ongoing, but significant differences remain between the parties. Продолжаются предварительные переговоры о заключении в Дарайе соглашения о прекращении боевых действий, однако между сторонами сохраняются значительные расхождения.
However, reports indicate that the agreement has not yet been fully implemented and that further negotiations are ongoing. Однако, по имеющейся информации, эта договоренность пока не выполняется в полном объеме и переговоры продолжаются.
Intense negotiations by the United Nations with the Government continued during the reporting period to resolve these issues. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала интенсивные переговоры с правительством в целях решения этих проблем.
The negotiations were thereafter adjourned indefinitely and the mediation team is now consulting the parties on the way forward. После этого переговоры были отложены на неопределенный срок, и группа посредников в настоящее время консультируются со сторонами относительно дальнейших действий.
Further, it insists that negotiations concerning Darfur be based on the Darfur-specific Doha Document for Peace in Darfur. Кроме того, правительство настаивает на том, что переговоры по Дарфуру проводиться на основе разработанного специально для Дарфура Дохинского документа о мире в Дарфуре.