Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The Doha negotiations should pursue development as the main goal, otherwise the entire Work Programme would loose credibility. Переговоры в Дохе следует в первую очередь ориентировать на обеспечение развития, иначе вся Программа работы потеряет свой смысл.
Multilateral trade negotiations should have potential gains for all, with developing countries participating proactively. Многосторонние торговые переговоры должны нести в себе потенциальные выгоды для всех и предполагать инициативное участие развивающихся стран.
As part of the built-in agenda of GATS, negotiations in the area of maritime transport resumed in January 2000. В рамках "встроенной" повестки дня ГАТС в январе 2000 года были возобновлены переговоры по вопросам морских перевозок.
The relative importance of regional integration is increasing, particularly since the WTO negotiations are not progressing in certain areas. Сравнительная важность региональной интеграции постоянно возрастает, особенно в связи с тем, что в некоторых областях переговоры в рамках ВТО пробуксовывают.
Assistance was very important as the African countries were conducting parallel negotiations with the European Union for the establishment of Economic Partnership Agreements. Оказание помощи имеет очень важное значение, поскольку африканские страны проводят параллельные переговоры с Европейским союзом в целях заключения соглашений об экономическом партнерстве.
In addition, Chile has just completed active participation in negotiations in the Organization of American States on a draft inter-American Convention against Terrorism. В дополнение к этому указывается, что недавно в Организации американских государств были завершены переговоры по проекту межамериканской конвенции о борьбе против терроризма, в которых Чили принимала активное участие.
Differences in levels of economic development and commitments undertaken by member countries would complicate future negotiations. Различия в уровнях экономического развития и взятых на себя странами-членами обязательствах будут осложнять предстоящие переговоры.
UNCTAD was in the best position to support developing countries in the effort to incorporate the development dimension in the multilateral and regional trade negotiations. ЮНКТАД располагает наилучшими возможностями для того, чтобы помочь развивающимся странам включить проблематику развития в многосторонние и региональные торговые переговоры.
It would be fruitless, or even fatal for the round, if negotiations were resumed before these conditions were established. Если переговоры возобновятся прежде, чем будут созданы такие условия, то они могут оказаться неплодотворными или даже завершиться провалом.
The non-utilization of the opportunity for frank negotiations was certainly not due to unwillingness by the Greek Cypriot side to negotiate. Неиспользование возможности для открытого обсуждения отнюдь не было результатом нежелания кипрско-греческой стороны вести переговоры.
Plurilateral negotiations provided impetus, which proved to be useful in clarifying issues as well as creating a constructive atmosphere. Многосторонние переговоры с ограниченным кругом участников способствовали приданию импульса, имевшего важное значение для внесения ясности в соответствующие вопросы, а также для создания конструктивной атмосферы.
We appreciate the support and active diplomatic engagement of all international partners and their contribution to the negotiations. Мы высоко ценим поддержку и активное дипломатическое участие всех международных партнеров и их вклад в переговоры.
Difficult and protracted as the negotiations were, we should brace for the more challenging task of implementing the agreements. Какими бы трудными и длительными не были переговоры, мы должны приготовиться к еще более сложной задаче осуществления этих соглашений.
The mission expressed concern at the very slow pace of ceasefire negotiations between the Government and FDD and FNL. Миссия выразила озабоченность по поводу того, что переговоры о прекращении огня между правительством и ФЗД и НСО идут очень медленно.
They encouraged the parties to respect their commitments fully and to continue negotiations. Они призвали стороны полностью соблюдать свои обязательства и продолжать переговоры.
By June 1999 the negotiations were successfully completed. К июню 1999 года переговоры были успешно завершены.
Sierra Leone officials also had contacts with LURD, encouraging them to commence peace negotiations with the Liberian Government. Должностные лица Сьерра-Леоне имели также контакты с ЛУРД, который они призывали вступить в мирные переговоры с правительством Либерии.
Regrettably, agreement was not reached at that time but negotiations resumed on the island in mid-January 2003. К сожалению, в то время соглашение достигнуто не было, однако переговоры на острове возобновились в середине января 2003 года.
Track 1 of the negotiations resumed in mid-January, the leaders meeting three times a week. Переговоры по первой линии возобновились в середине января, и лидеры встречались три раза в неделю.
The negotiations were briefly interrupted by the Presidential elections, in which Tassos Papadopoulos was elected to succeed Mr. Clerides. Переговоры были временно прерваны в связи с президентскими выборами, в результате которых преемником г-на Клиридиса был избран Тассос Пападопулос.
In addition, negotiations are underway to acquire the necessary equipment to upgrade to ICAO standards for machine-readable passports. Кроме того, в настоящее время ведутся переговоры о приобретении необходимого современного оборудования, позволяющего обеспечить соблюдение стандартов ИКАО в отношении паспортов с машинно-считываемой записью.
The two sides are scheduled to resume negotiations this month aimed at reaching a comprehensive peace agreement. Обе стороны должны возобновить переговоры в этом месяце в целях достижения всеобъемлющего мирного соглашения.
Member States shall establish the necessary rules among themselves and start the international negotiations required to secure this protection. Государства-члены должны совместно определить необходимые правила и начать международные переговоры по поводу гарантий такой защиты».
After negotiations failed, the case was decided by an arbitrator. После того, как переговоры оказались безуспешными, дело было передано на третейский суд.
Consequently, the two parties should summon up the necessary political courage and resume negotiations in a spirit of flexibility and compromise. Поэтому обеим сторонам следует мобилизовать необходимое политическое мужество и возобновить переговоры в духе гибкости и компромисса.