However, negotiations may not always prove successful. |
Однако переговоры не всегда могут оказаться успешными. |
In the case of a stalemate in negotiations, a dispute may quickly escalate. |
Если переговоры зашли в тупик, спор может быстро привести к эскалации. |
Only direct negotiations would yield concrete solutions to the challenges at hand. |
Только прямые переговоры приведут к принятию конкретных решений в отношении стоящих перед нами задач. |
If this test comes back positive, any contract negotiations in the works will be impacted. |
Если тест окажется положительным, это повлияет на любые переговоры по контракту. |
I don't care about your negotiations or your treaty. |
Меня не волнуют ваши переговоры и ваше соглашение. |
We will allow negotiations for a union... between Ghanima and Prince Farad'n to begin. |
Мы позволим начать переговоры о союзе Ганимы и принца Фарадна. |
Well, negotiations with a lightsaber. |
Ну, переговоры со световым мечом. |
The contract negotiations, the endorsements, the never-ending love and support. |
Переговоры насчет контракта, подтверждения, и бесконечная любовь и поддержка. |
You will say to your friends that they need to go into negotiations with other people. |
Вы скажете своим друзьям, что на переговоры надо идти с другими людьми. |
Now the negotiations for the baby can begin. |
Ткеперь переговоры о ребенке могут начаться. |
And then we'll begin negotiations with western countries. |
И затем начнем переговоры с правительствами западных стран. |
I don't make negotiations with people like you. |
Я не веду переговоры с такими людьми. |
As of now, all negotiations are suspended. |
С этого момента все переговоры прекращаются. |
The Thai government had no choice but to use force after negotiations with the protestors broke down. |
У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались. |
Regardless of their outcome, the new negotiations have put Khamenei in a perilous position. |
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. |
A war that pits America against the world could call into doubt the progress of globalization, particularly international trade negotiations. |
Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле. |
With the election over, however, there is hope that the new government will restart the negotiations. |
Однако теперь, когда выборы закончились, есть надежда, что новое правительство возобновит переговоры. |
It hardly helped that the negotiations between Greece and its creditors produced a growing mistrust in the competence and intentions of Syriza. |
То, что переговоры между Грецией и ее кредиторами производят растущее недоверие в компетентность и намерения партии СИРИЗА также вряд ли помогло. |
It is for this reason that Greece and Germany, its largest creditor, need a new modus vivendi in order to resume negotiations. |
Именно по этой причине Греции, и ее крупнейшему кредитору Германии, необходим новый модус вивенди для того, чтобы возобновить переговоры. |
Those negotiations should have begun seriously last year, but the war in Georgia intervened to put them on hold. |
Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили. |
With WTO negotiations underway and an expanding free-trade agenda taking hold, those tariffs are under pressure. |
Принимая во внимание текущие переговоры в ВТО и расширение программы свободной торговли, эти тарифы находятся под угрозой. |
When negotiations started six months ago, it was Britain's turn to take over the Presidency of the European Council. |
Когда шесть месяцев назад начались переговоры, подошла очередь председательства Великобритании в Европейском совете. |
But Cameron also knows that he must handle the negotiations with care. |
Но Кэмерон также знает, что он должен вести переговоры крайне осторожно. |
Worse still, the time wasted on political grandstanding destroyed the primary budget surplus, which was Tsipras's trump card in the early negotiations. |
Хуже этого: время потраченное на показные политические переговоры уничтожило профицит бюджета, который был козырем Ципраса в начале переговоров. |
Now those talks have resumed, but the background to the negotiations has changed dramatically. |
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился. |