Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Women are often underrepresented in such negotiations, especially in the delegations of developing countries. Нередко в ведущих такие переговоры делегациях, особенно из развивающихся стран, женщины представлены недостаточно.
He observed, however, that Madagascar was involved in negotiations with Mozambique on matters of bilateral delimitation of maritime spaces. Вместе с тем он отметил, что Мадагаскар ведет с Мозамбиком переговоры по вопросам двусторонней делимитации морских пространств.
Finding a solution that meets these two main objectives has made the negotiations in the GGE particularly difficult. Поиск решения, отвечающего этим двум основным целям, особо затруднил переговоры в ГПЭ.
Once a prohibition on transfers had been achieved, negotiations should continue on more far-reaching provisions. После того как будет достигнуто запрещение передач, переговоры следует продолжить вокруг более далеко идущих положений.
With continued cooperation and political will, the negotiations could be concluded in 2011. При условии продолжения сотрудничества и наличия политической воли переговоры могли бы быть завершены в 2011 году.
Another participant pointed out that current space security negotiations focus on the prevention of space weaponization and conflict. Другой участник отметил, что нынешние переговоры по космической безопасности сфокусированы на предотвращении размещения оружия и конфликтов в космосе.
Delegations valued the discussions held so far on this issue but indicated they constituted no substitute for negotiations. Делегации высоко оценили дискуссии, проводившиеся до сих пор по этому вопросу, но указали, что они не могут заменить собой переговоры.
Most delegations reiterated their support for a Program of Work of the CD which would initiate negotiations or substantive discussions on PAROS. Большинство делегаций подтвердили свою поддержку в пользу программы работы КР, которая позволила бы начать переговоры или предметные дискуссии по ПГВКП.
The group should determine if negotiations would start on the basis of existing proposals or not. Группе следует определить, будут ли переговоры начаты на основе существующих предложений или нет.
(b) The urgent need to begin negotiations with a view to adopting a legally binding treaty for negative security assurances. Ь) требуется в безотлагательном порядке начать переговоры в целях принятия юридически обязывающего договора по НГБ.
To begin the negotiations, we need a document in the shape of a programme of work. Чтобы начать переговоры, нужно иметь документ в виде программы работы.
We believe it imperative that we get negotiations under way. Мы считаем повелительно важным, чтобы мы развернули переговоры.
If we cannot find a way to begin these negotiations in the Conference on Disarmament, then we will need to consider other options. Если мы не сможем найти способ начать эти переговоры на Конференции по разоружению, значит нам необходимо будет рассмотреть другие варианты.
Consensus-based FMCT negotiations in the Conference on Disarmament are the next logical step in the nuclear disarmament process. Основывающиеся на консенсусе переговоры по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению являются следующим логическим шагом в процессе ядерного разоружения.
In-depth discussion of technical issues can help build the foundation for future negotiations. Углубленное обсуждение технических проблем может помочь заложить фундамент под будущие переговоры.
The member States of the Conference must shoulder their responsibility and launch real negotiations. Государства - члены Конференции должны взять на себя свою долю ответственности и начать реальные переговоры.
This was a modest but pragmatic response to the impasse on launching FMCT negotiations within the Conference on Disarmament. Совещание стало скромным, но прагматичным ответом на тупик, в котором оказались переговоры по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению.
In this context, we welcome the efforts of some members of the Conference to launch informal preparatory discussions for future negotiations. В этой связи мы приветствуем усилия некоторых членов Конференции по инициированию процесса неофициальных дискуссий, предваряющих будущие переговоры.
There should be structured discussions on all four core issues, eventually resulting in negotiations. Следует провести структурированные прения по всем четырем ключевым вопросам, в конечном итоге выливающимся в переговоры.
Views expressed during the event were without prejudice to national negotiating positions when FMCT negotiations begin in the Conference on Disarmament. Взгляды, высказывавшиеся в ходе мероприятия, излагались без ущерба для национальных переговорных позиций, когда на Конференции по разоружению начнутся переговоры по ДЗПРМ.
The discussions on these two options touched on issues which may influence FMCT negotiations in the Conference on Disarmament. Дискуссии по этим двум вариантам касались проблем, которые могут повлиять на переговоры по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
Secondly, China has always maintained that FMCT negotiations should take place within the Conference on Disarmament. Во-вторых, Китай всегда считал, что переговоры по ДЗПРМ должны иметь место в рамках Конференция по разоружению.
Subsequently, at a meeting of the First Committee, Canada piloted a resolution calling for the Conference to undertake such negotiations. Потом Канада продвигала на заседании Первого комитета резолюцию, которая призывала данную Конференцию открыть такие переговоры.
The recent Australian-Japanese side event provided a glimpse of how complicated our negotiations will be. Недавнее австралийско-японское параллельное мероприятие дало представление о том, какими сложными будут наши переговоры.
Obviously, formal negotiations will create the comprehensive and dynamic environment necessary for resolving complex issues. Очевидно, что официальные переговоры создадут всеобъемлющую и динамичную обстановку, необходимую для разрешения сложных проблем.