Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Only negotiations can foster confidence and mutual understanding. Только переговоры могут способствовать укреплению доверия и взаимопонимания.
Greece stands, so far, as the only country that refuses talks, negotiations and dialogue. Греция на настоящий момент является единственной страной, которая отвергает обсуждения, переговоры и диалог.
They recommend that comprehensive negotiations between all the parties to the conflict in Burundi should start as soon as possible. Они рекомендуют в кратчайшие сроки начать глобальные переговоры между всеми сторонами конфликта в Бурунди.
Together with the Commission on Public Corporations, my office has held negotiations to establish a Railway Corporation in Bosnia and Herzegovina. Вместе с Комиссией по публичным корпорациям мое Управление провело переговоры в целях создания в Боснии и Герцеговине транспортной корпорации.
In addition, the Government has successfully completed negotiations for the rescheduling of its foreign debt. Кроме того, правительство успешно завершило переговоры по вопросу переноса сроков погашения внешней задолженности страны.
Those negotiations are continuing, and the authorities hope to reach a satisfactory understanding on the issues over the next few weeks. Эти переговоры продолжаются, и власти страны надеются прийти к удовлетворительной договоренности по этим вопросам в ближайшие несколько недель.
The parties concerned must demonstrate restraint and resume negotiations to find a peaceful solution to the conflict. Соответствующие стороны должны проявить сдержанность и возобновить переговоры для выработки мирного решения конфликта.
The report condemns continued violence and calls on the two sides to show restraint and resume negotiations in order to find a peaceful solution. В докладе осуждается продолжающееся насилие и к обеим сторонам обращается призыв проявлять сдержанность и возобновить переговоры с целью поиска мирного решения.
We also desire the negotiations to be real and not an imposition on a prostrate Government. Мы хотим также, чтобы переговоры были реальными и не навязывались поверженному правительству.
Therefore, I am pleased to report that such negotiations are at last under way. Поэтому я рад сообщить, что такие переговоры наконец-то ведутся.
In the meantime, the mission tried to resolve the issues through direct negotiations with the contractor. Тем временем миссия пыталась урегулировать проблемы через прямые переговоры с подрядчиком.
Protracted negotiations might well lead nowhere. Длительные переговоры вполне могут завести в тупик.
As members can see, negotiations continue at the regional level. Таким образом, переговоры на региональном уровне продолжаются.
Moreover, future multilateral trade negotiations will give a further impetus to the removal of market access barriers. Кроме того, будущие многосторонние торговые переговоры сыграют роль катализатора в деле устранения барьеров для доступа на рынок.
The area of multilateral trade negotiations and competition policy is relatively new for Pakistan. Многосторонние торговые переговоры и политика в области конкуренции являются для Пакистана относительно новой сферой.
In 1997, the European Commission invited five CEEC to open negotiations for membership. В 1997 году Европейская комиссия предложила пяти СЦВЕ начать переговоры о членстве в ЕС.
The Council members also urge the parties to start the negotiations as soon as possible. Кроме того, члены Совета настоятельно призывают стороны начать переговоры как можно скорее.
The members noted with appreciation the willingness of the Secretary-General to take up comprehensive negotiations. Члены с удовлетворением отметили готовность Генерального секретаря проводить всеобъемлющие переговоры.
The general direction of negotiations should be towards the full integration of agricultural trade into the framework of normal rules under WTO. В целом переговоры должны быть ориентированы на полную интеграцию торговли сельскохозяйственными продуктами в рамки стандартных норм ВТО.
Research financed by extrabudgetary resources made a significant contribution to the ongoing international negotiations in this area. Исследовательская работа, финансировавшаяся из внебюджетных ресурсов, внесла существенный вклад в проводимые на международном уровне переговоры в этой области.
The European Union stresses to all Burundians that peace and stability can be achieved only through a negotiated political settlement and encourages all Burundians to support these negotiations. Европейский союз настоятельно напоминает всем бурундийцам о том, что мир и стабильность могут быть достигнуты лишь на основе мирного урегулирования путем переговоров, и призывает всех бурундийцев поддержать эти переговоры.
Future negotiations will focus on developing the rules for certifying and enforcing projects undertaken through the CDM. Будущие переговоры будут сконцентрированы на разработке правил сертификации и осуществлении проектов, проводимых в рамках МЧР.
During this period, national statements will be delivered and negotiations will be undertaken to resolve outstanding issues. В этот период будут сделаны заявления от имени государств и будут проведены переговоры для решения остающихся вопросов.
Prolonged and lengthy negotiations with counterparts have caused delays in the start of some projects. Затяжные и продолжительные переговоры с партнерами приводят к тому, что некоторые проекты начинают осуществляться с запозданием.
However, we are gravely concerned at the continuous, ever increasing escalation of violence in the occupied territories, which aggravates the already fragile negotiations. Однако мы серьезно обеспокоены продолжающейся нарастающей эскалацией насилия на оккупированных территориях, которая осложняет и без того сложные переговоры.