Ultimately, complicated negotiations brought Harrison back into the group's activities. |
В итоге, непростые переговоры способствовали возвращению Харрисона в группу. |
The negotiations, which lasted until August 1916, were kept absolutely secret in order to maintain Danish neutrality. |
Переговоры, продолжавшиеся до августа 1916 года, были секретными, дабы сохранить датский нейтралитет. |
Further negotiations for full independence culminated in the French-Moroccan Agreement signed in Paris on March 2, 1956. |
Дальнейшие переговоры о полной независимости завершились испано-марокканским соглашением, подписанным в Париже 2 марта 1956 года. |
The negotiations about better relations started in earnest in the Spring of 1651. |
Переговоры по улучшению отношений по факту начались весной 1651 года. |
In 1949-1950, the North Korean leadership vehemently condemned the economic and political negotiations between Japan and the administration of Syngman Rhee. |
В 1949-1950 годах северокорейское руководство решительно осуждало экономические и политические переговоры между Японией и администрацией Ли Сын Мана. |
These negotiations and draft documents can evolve (change) through the various stages of their development. |
Эти переговоры и проекты документов могут развиваться (и меняться) на различных этапах их разработки. |
In autumn 2000, the Senate of Hamburg once more started negotiations about a new lease. |
Осенью 2000 года Гамбургский сенат ещё раз начал переговоры касаемо новой аренды. |
Pope Paul III was forced to carry out negotiations by going from room to room, trying to reach an agreement between the two leaders. |
Папа Павел III был вынужден вести переговоры, переходя из комнаты в комнату и пытаясь достичь соглашения между двумя лидерами. |
The negotiations were successful, and on 1 January Spain joined the European Community at the same time as Portugal. |
Переговоры прошли успешно, и 1 января Испания присоединилась к европейскому сообществу одновременно с Португалией. |
His negotiations led to promises of Japanese aid in defeating the pirates. |
Его переговоры привели к обещаниям японской помощи в разгроме пиратов. |
In 2015, former Commissioner Malmström mentioned an idea to start negotiations of a DCFTA with Morocco and Tunisia. |
В 2015 году комиссар Мальмстрём упомянула о плане начать переговоры по зоне DCFTA с Марокко и Тунисом. |
As a consequence of this short skirmish, and under the mediation of France, negotiations were reopened between the countries. |
Как следствие этого короткого боя и при посредничестве Франции, переговоры были вновь открыты между странами. |
However, his intention was to prolong the negotiations until the return of his envoys to the Fatimids. |
Однако его намерение состояло в том, чтобы затянуть переговоры до возвращения своих посланников к Фатимидам. |
Instead, he advised Hungary to continue the negotiations and to preserve the ethnic principle. |
Он посоветовал Венгрии продолжить переговоры и соблюдать этнические принципы. |
Kupfer went to the negotiations abroad, and in winter 1865, he arranged a telegraphic communication between all European countries. |
Купфер отправился на переговоры за границу и зимой 1865 года договорился о телеграфном обмене данными между всеми европейскими странами. |
Aiming to bring O'Keefe (Jake Weber) into custody peacefully, Saul opens up negotiations. |
Стремясь мирно взять О'Кифа (Джейк Уэбер) под стражу, Сол начинает переговоры. |
The permission is not always granted and sometimes negotiations may take a long time. |
Разрешение предоставляется не всегда, и иногда переговоры могут занять продолжительное время. |
But no less difficult were British negotiations with Americans. |
Не менее сложными были и переговоры британцев с американцами. |
Serious peace negotiations began in the spring of 299. |
Наконец весной 299 года начались серьёзные мирные переговоры. |
The negotiations thus became somewhat a game of musical chairs, each side trying to avoid being blamed for the breakdown of the talks. |
Переговоры, таким образом, превратились в игру музыкальных стульев, и каждая сторона старалась избежать обвинений в срыве переговоров. |
Carroll says that his fruitless negotiations with the airline lasted about nine months. |
Кэрролл говорит, что его бесплодные переговоры с United Airlines длились 9 месяцев. |
In 1722 Ramsay became active in high level negotiations over a tax on assets of Jacobite exiles proposed by the British government. |
В 1722 году Рэмзи вёл активные переговоры на высоком уровне по налогу на имущество изгнанников якобитов, предложенным британским правительством. |
It was important that negotiations continued to reach a political settlement both mutually acceptable to both parties. |
Было важно, что переговоры продолжали достигать политического урегулирования, которое было бы взаимоприемлемым для обеих сторон. |
The negotiations and necessary appointments with the friendly powers gathered there lasted until 20 May. |
Переговоры и необходимые встречи с дружественными силами продолжались до 20 мая. |
He also entered into negotiations with Adalbert. |
Он также вступил в переговоры с Адальбертом. |