Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
And in the Council Chamber, negotiations stalled, replaced by rhetoric. И в зале Совета застопоривались переговоры и подменялись риторикой.
Only bilateral negotiations will help us achieve a just and lasting peace. Только двусторонние переговоры помогут нам достичь справедливого и прочного мира.
We have a mandate for FMCT negotiations. У нас есть мандат на переговоры по ДЗПРМ.
As is well known, certain delegations believe that FMCT negotiations would be incomplete if they did not tackle existing stocks. Как хорошо известно, определенные делегации полагают, что переговоры по ДЗПРМ были бы неполными, если бы они не затрагивали существующих запасов.
The parties stated that negotiations would continue uninterrupted and that their goal remains a comprehensive peace agreement addressing all issues, without exception. Стороны заявили, что переговоры будут непрерывно продолжаться и что они по-прежнему направлены на достижение всеобъемлющего мирного соглашения, которое позволит решить все без исключения вопросы.
The leaders stated the willingness of the G-8 to enter into negotiations with such countries. Главы государств и правительств заявили о готовности "восьмерки" вступить в переговоры с этими странами.
The CD actually commenced negotiations in 1998. В 1998 году КР собственно начинала переговоры.
Both times, however, negotiations were too short-lived to yield any tangible result. Но в обоих случаях такие переговоры оказались недолговечными и не принесли ощутимого результата.
We are of the view, however, that the negotiations should also include existing stockpiles. Вместе с тем мы считаем, что переговоры должны включать и существующие запасы.
So, the result of those negotiations remains in the negative realm. Таким образом, эти переговоры оказались безрезультатными.
It is therefore imperative, in the interests of international security, for negotiations to resume at the earliest possible opportunity. И поэтому в интересах международной безопасности настоятельно необходимо в наикратчайшие сроки возобновить переговоры.
The commitment with which both sides promptly began bilateral negotiations was reassuring. Обязательство, с которого обе стороны без промедления начали двусторонние переговоры, вселяло оптимизм.
However, the provision prevented the contracting authority from reverting to a bidder with whom negotiations had ended. Однако это положение не разрешает организации-заказчику возвращаться к участнику процедур, переговоры с которым прекращены.
For us, any negotiations are meaningless without first stopping the construction of the wall. Для нас любые переговоры являются бессмысленными, если сначала не будет прекращено строительство стены.
But this meeting today and this draft resolution undermine rather than encourage direct negotiations between the parties to resolve their differences. Но сегодняшнее заседание и данный проект резолюции подрывают, а не поощряют прямые переговоры между сторонами в интересах урегулирования разногласий.
We are convinced that a settlement in Darfur lies exclusively in the political sphere through negotiations between the Government of the Sudan and Darfur rebels. Убеждены, что урегулирование в Дарфуре лежит исключительно в политической плоскости - через переговоры правительства Судана с дарфурскими повстанцами.
They tend to fade into the background when official peace negotiations begin. Когда начинаются официальные мирные переговоры, о них попросту забывают.
Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. Несмотря на все заверения в том, что переговоры продолжаются, ситуация на местах значительно не улучшилась с момента начала этого процесса.
The report emphasized the need to improve individual negotiating skills, but there were also collective negotiations through trade unions. В докладе подчеркивается необходимость совершенствования индивидуальных навыков ведения переговоров, однако существуют также коллективные переговоры через посредство профсоюзов.
Moreover, the fundamental solution to the Darfur issue lies in political negotiations. Более того, основополагающим решением проблемы Дарфура являются политические переговоры.
On the one hand, negotiations are required to bring this crisis to an end. С одной стороны, для прекращения этого кризиса требуются переговоры.
Unfortunately, the negotiations conducted under the auspices of the international mediating troika failed to yield results. Однако переговоры, проводившиеся под эгидой международной посреднической «тройки», к сожалению, не дали результатов.
Her organization was pursuing renewed negotiations to enable the co-ownership of land by men and women. Ее организация проводит новые переговоры в целях обеспечения возможности совместного владения землей мужчинами и женщинами.
The Burundi negotiations were particularly difficult given the deep distrust between the negotiating parties. Переговоры по Бурунди были особенно сложными с учетом глубокого недоверия, существующего между участниками переговоров.
We hope that the negotiations held under the auspices of our British colleagues will soon conclude. Мы надеемся, что переговоры, проходящие под эгидой наших британских коллег, скоро завершатся.