Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
However, negotiations at the political level contributed towards the restoration of peace. Однако переговоры на политическом уровне способствовали восстановлению мира.
The peace negotiations have now reached the final, critical stage, and there is hope for success. Мирные переговоры вошли в свою конечную, важнейшую, стадию, и мы надеемся на успешный исход.
The United Nations and the entire international community will be ready to assist the Sudan as soon as the Sudanese leaders have completed the negotiations. Организация Объединенных Наций и все международное сообщество с готовностью придут на помощь Судану, как только суданские лидеры завершат переговоры.
UNICEF has, for example, held successful negotiations with the clergy to convince them of the importance of the Safe Motherhood Initiative. ЮНИСЕФ, например, провел успешные переговоры с духовенством, убедив его в важности инициативы «За безопасное материнство».
The Federation could then start strategic negotiations later in autumn 2001. Осенью 2001 года Федерация, видимо, сможет начать стратегические переговоры.
In 1982, OSZhD took the initiative and resumed negotiations with OTIF. В 1982 году по инициативе ОСЖД были возобновлены переговоры с ОТИФ.
According to news reports from August 1999 to January 2000, demonstrations continued, despite ongoing negotiations between the United States Government and Puerto Rican officials. Согласно информационным сообщениям в период с августа 1999 года по январь 2000 года, несмотря на проходившие переговоры между правительством Соединенных Штатов и должностными лицами Пуэрто-Рико, демонстрации продолжались.
Unfortunately, we have not had any bilateral negotiations with Indonesia since our last round in July. К сожалению, мы пока еще не возобновили двусторонние переговоры с Индонезией после проведения последнего раунда в июле.
They recommend that the CD actively continue intensive negotiations with a view to reaching early agreement on effective international safeguards for non-nuclear weapon States. Они рекомендуют КР активно продолжать интенсивные переговоры с целью достижения скорейшего согласия относительно эффективных международных гарантий государствам, не обладающим ядерным оружием.
Neither are other international negotiations the prerogative of only one third of the international community. Да и другие международные переговоры не являются прерогативой лишь одной трети членов международного сообщества.
Through these discussions, it became apparent that the FMCT negotiations would be highly intricate, both politically and technically. В результате этих дискуссий стало ясно, что переговоры по ДЗПРМ будут носить весьма замысловатый характер как в политическом, так и в техническом отношении.
Those who call for outer space negotiations are putting the cart before the horse. Те, кто ратует за переговоры по космическому пространству, ставят телегу впереди лошади.
Many delegations, including my own, believe that the Conference needs to resume the negotiations independently, on their own merits. Многие делегации, включая и мою собственную, полагают, что Конференции нужно возобновить переговоры на независимой основе, как таковые.
We hope that the Conference on Disarmament will be able to start the PAROS negotiations at the earliest possible time. Мы же надеемся, что КР окажется в состоянии в наикратчайшие сроки начать переговоры по ПГВКП.
My delegation believes that only negotiations among all parties will lead to a resolution of the country's challenges. Наша делегация считает, что к решению сложных проблем страны приведут лишь переговоры между всеми сторонами.
Insistence on linking the negotiations to other matters, however understandable, was counterproductive. Настойчивые попытки увязать переговоры с другими вопросами вполне объяснимы, но не идут на пользу делу.
To that end, Norway had initiated negotiations with the Russian Federation and a number of potential donor countries. С этой целью Норвегия начала переговоры с Российской Федерацией и рядом потенциальных государств-доноров.
Those negotiations should commence at an early date in the Conference on Disarmament. Такие переговоры следует начать как можно скорее в рамках Конференции по разоружению.
International consortium negotiations continued with a third, and possibly final, round of talks scheduled in early June. Продолжаются переговоры о создании международного консорциума, третий, и возможно последний, раунд которых намечен на начало июня.
The negotiations should be conducted at all times transparently and under equal conditions for all States. Переговоры на всех этапах должны проводиться на транспарентной основе и на равных для всех государств условиях.
All negotiations should preferably take place and be completed during the intergovernmental preparatory process. Было бы желательно, чтобы все переговоры прошли и завершились в рамках межправительственного подготовительного процесса.
All the health funds of the Geneva-based organizations together conducted negotiations with certain health providers, to attempt to achieve reduced charges. В стремлении добиться сокращения размеров оплаты все фонды медицинского страхования организаций, базирующихся в Женеве, провели коллективные переговоры с некоторыми поставщиками услуг здравоохранения.
His successor conducted the negotiations leading up to independence on 1 July 1962. Его последователь провел переговоры, в результате которых 1 июля 1962 года страна получила независимость.
The negotiations had been difficult, reflecting the disparate views held by many countries. Переговоры носили сложный характер, отражая кардинально противоположные мнения различных стран.
Contrary to what many people thought, the Doha negotiations had been moving forward and a deal had almost been reached on key issues. Вопреки распространенному мнению, переговоры в Дохе продвигаются вперед и договоренности по основным вопросам близки к достижению.