Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Some delegations had expressed their readiness to start such negotiations. Некоторые делегации заявили о своей готовности начать такие переговоры.
It is anticipated that the negotiations will continue through 2009 and likely into 2010. Ожидается, что переговоры продолжатся до конца 2009 года и, вероятно, в 2010 году.
Informal negotiations among the parties were held in Austria in July 2009. В июле 2009 года в Австрии были проведены неофициальные переговоры сторон.
The Committee warned repeatedly that without visible improvement in the situation on the ground, the negotiations would be doomed to fail. Комитет неоднократно предупреждал, что без заметного улучшения ситуации на местах переговоры обречены на провал.
Access negotiations were largely successful and vaccination teams were able to reach many children for the first time. Переговоры относительно доступа в указанные районы были в основном успешными, и группы по вакцинации впервые смогли охватить большое число детей.
Global health is a growing feature of foreign policy, as can be seen from negotiations and treaties on health problems. Проблема охраны здоровья населения мира все в большей степени превращается в элемент внешней политики, о чем свидетельствуют переговоры и договоры, посвященные проблемам здравоохранения.
My Office is also finalizing negotiations with the Government of Mauritania concerning the establishment of a country office. Мое Управление также завершает переговоры с правительством Мавритании относительно создания странового отделения.
It is important that the Doha Round negotiations swiftly lead to an agreement on measures to promote development and put an end to abject poverty. Важно, чтобы переговоры Дохинского раунда быстро привели к соглашению о мерах содействия развитию и положили конец жалкой нищете.
In that context, my Government hopes that the process of ongoing negotiations within the General Assembly will be conclusive. В этой связи мое правительство надеется, что идущие в Генеральной Ассамблее переговоры завершатся успехом.
A further regional office is planned for North Africa, for which negotiations with potential host Governments are ongoing. Еще одно региональное отделение планируется открыть в Северной Африке, и по этому вопросу ведутся переговоры с правительствами возможных принимающих стран.
We encourage all parties to continue the negotiations with renewed vigour with a view to achieving the desired objectives. Мы призываем все стороны с новой силой продолжить переговоры в целях достижения желаемых результатов.
After L'Aquila, we decided to revive the Doha negotiations with a view to concluding them by 2010. После саммита в Аквиле мы решили возобновить переговоры в Дохе, с тем чтобы завершить их к 2010 году.
Good-faith dialogue and peaceful negotiations remain the only viable framework to help the parties put aside military options and abandon confrontation. Добросовестный диалог и мирные переговоры остаются единственной жизнеспособной основой, которая может помочь сторонам отказаться от военных вариантов и прекратить конфронтацию.
That is why Mexico presents each year a draft omnibus resolution on drugs, negotiations for which have just concluded favourably. Поэтому Мексика ежегодно представляет всеобъемлющий проект резолюции по наркотикам, переговоры по которому только что положительно завершились.
Intergovernmental negotiations have begun and the positions of Member States are well defined. Межправительственные переговоры начались, и позиции государств-членов четко обозначены.
Therefore, in order to realize early reform, we should begin substantive negotiations based on the positions of Member States. Поэтому в целях скорейшего осуществления реформы мы должны начать субстантивные переговоры на основе позиций государств-членов.
My delegation laments the direction that the intergovernmental negotiations are taking. Моя делегация сожалеет о том, в каком направлении ведутся межправительственные переговоры.
The General Assembly decided unanimously to launch those intergovernmental negotiations by its decision 62/557, of September 2008. Генеральная Ассамблея единодушно постановила начать эти переговоры в своем решении 62/557, которое было принято в сентябре 2008 года.
Substantive negotiations began in February under the valued guidance of Ambassador Tanin. Переговоры по существу вопросов начались в феврале под эффективным руководством посла Танина.
First, our negotiations are intergovernmental - that is, they are based on the positions and proposals of Member States. Во-первых, наши переговоры являются межправительственными, то есть они основаны на позициях и предложениях государств-членов.
Maintaining the ongoing negotiations with the political will necessary to come to an agreement is the duty of the responsible members of the CCW. Ответственные члены КОО должны продолжить переговоры и продемонстрировать необходимую политическую волю к достижению согласия.
In other words, it is political will and negotiations that can put the machinery into motion, not the opposite. Иными словами, именно политическая воля и переговоры приводят механизм в действие, а никак не наоборот.
In the past year, the CCW conducted serious, in-depth negotiations in order to conclude a new protocol on cluster munitions. В прошлом году в рамках КНО были проведены серьезные, углубленные переговоры с целью разработки нового протокола по кассетным боеприпасам.
We do not believe that negotiations and treaties that affect the whole of humankind should be limited only to 65 countries. Мы отнюдь не считаем, что переговоры и договоры, затрагивающие все человечество, должны ограничиваться всего 65 странами.
Liechtenstein is concerned about a possible negative impact of this provision in the negotiations and on the outcome. Лихтенштейн обеспокоен возможным негативным воздействием этого положения на переговоры и результат.