Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
We would also like to welcome the decision on the timetable for the meetings of these various negotiations, in particular the call to begin intergovernmental negotiations by 21 November next year. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить решение о графике проведения заседаний в рамках этих различных переговоров, в частности, призыв начать межправительственные переговоры к 21 ноября следующего года.
The negotiations must be based on the text submitted by the Chairperson - the result of arduous negotiations in 2008 - and be concluded within a reasonable time frame. Переговоры должны быть основаны на результате напряженных переговоров в 2008 году - тексте, представленном Председателем, и завершены в пределах разумных хронологических рамок.
Negotiations were not enough; the Israelis were creating facts on the ground and pre-empting final status negotiations. Переговоров недостаточно; израильтяне подтасовывают факты на местах и откладывают переговоры об окончательном статусе.
When the trade facilitation negotiations were launched, many developing countries had rallied behind the negotiations with the expectation that their implementation needs would be addressed. Когда переговоры об упрощении торговых процедур только начинались, многие развивающиеся страны их активно поддерживали, надеясь, что их имплементационные потребности будут учтены.
Unfortunately, in 2001 those negotiations failed to conclude due to the adversarial position of only one country after years of negotiations. К сожалению, в 2001 году многолетние переговоры так и не были завершены из-за непримиримой позиции одной из стран.
In the Hague, the Court has entered into negotiations with three institutions in contemplation of sharing space. В Гааге Суд начал переговоры с тремя учреждениями во вопросу о совместном использовании помещений.
The Special Court is currently in negotiations with the University of California at Berkeley regarding the drafting of a memorandum of understanding. В настоящее время Специальный суд ведет переговоры с Калифорнийским университетом в Беркли по вопросу о подготовке меморандума о взаимопонимании.
Participants stressed the need for neutral interlocutors to assist in peace negotiations between the Government and insurgents. Участники подчеркнули необходимость того, чтобы в мирные переговоры между правительством и повстанцами внесли свой вклад нейтральные стороны.
Post-independence negotiations were facilitated by the African Union High-level Implementation Panel for discussions of the remaining five disputed areas. Переговоры по вопросам периода после получения независимости проходили при содействии Группы высокого уровня Африканского союза и были посвящены обсуждению оставшихся пяти спорных районов.
The negotiations had resulted in a balanced text that reflected the composite nature of the entity. Переговоры обеспечили сбалансированный текст, отражающий сложный характер этой структуры.
Some Governments pursue tripartite negotiations as a quick and efficient way to achieve consensual policies. Некоторые правительства используют трехсторонние переговоры как инструмент быстрого и эффективного осуществления согласованной политики в этой области.
UNCTAD continues to support the ongoing tripartite negotiations between China, Mongolia and the Russian Federation on a transit traffic agreement. ЮНКТАД по-прежнему поддерживает продолжающиеся трехсторонние переговоры по соглашению о транзитных перевозках между Китаем, Монголией и Российской Федерацией.
Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
In this context, intensification of political activities is expected, including pre-electoral negotiations and campaigning with possible new and reconfigured political alliances. В этом контексте ожидается активизация политической деятельности, включая предвыборные переговоры и проведение избирательной кампании с возможными новыми и измененными политическими союзами.
It prejudices final status negotiations, makes the two-State solution all the more difficult to achieve and must stop. Строительство поселений усложняет переговоры, касающиеся окончательного статуса, и еще более затрудняет достижение урегулирования, предполагающего сосуществование двух государств, поэтому оно должно быть прекращено.
The Doha Round, after 11 years of negotiations, remains at an impasse. Переговоры в рамках Дохинского раунда, продолжающиеся 11 лет, зашли в тупик.
Trade negotiations and agreements had a direct bearing on countries' efforts to achieve sustainable development outcomes. Торговые переговоры и соглашения имеют непосредственное отношение к усилиям стран по обеспечению устойчивого развития.
Prolonged negotiations have affected the credibility of the multilateral trading system. Затянувшиеся переговоры подорвали доверие к многосторонней торговой системе.
A failure to conclude the Doha Round could make any future multilateral negotiations in core areas in WTO difficult. Если Дохинский раунд так и не будет завершен, это затруднит будущие многосторонние переговоры по основным направлениям работы ВТО.
Similarly, the political negotiations over border demarcation will affect the broader relationship between the two parties. Аналогичным образом политические переговоры по вопросу о демаркации границы будут сказываться на приграничных отношениях между двумя сторонами.
After almost a decade of multilateral trade negotiations, the share of the least developed countries in world trade remained extremely low. Хотя многосторонние торговые переговоры продолжаются уже почти десятилетие, доля наименее развитых стран в мировой торговле остается крайне низкой.
The global tax advisory service provider had been identified and contract negotiations were under way. Генеральный консультант по налоговым вопросам уже определен, и с ним ведутся переговоры на предмет заключения контракта.
Negotiations are scheduled to start after the Cancún Ministerial Conference, following agreement on the modalities of the negotiations. Переговоры по этому вопросу начнутся после Конференции министров в Канкуне вслед за заключением соглашения о параметрах переговоров.
The negotiations take place in the Trade Negotiations Committee and its subsidiary bodies. Переговоры ведутся в рамках Комитета по торговым переговорам и его вспомогательных органов.
Negotiations should start without preconditions, and on the understanding that nothing is precluded from the negotiations. Переговоры следует начинать без предварительных условий и при понимании, что из переговоров не исключается ничего.