These negotiations actually resumed this week. |
Собственно говоря, эти переговоры уже возобновились на этой неделе. |
Our view is that FMCT negotiations should be commenced without preconditions. |
По нашему мнению, переговоры по ДЗРМ должны быть начаты без каких-либо предварительных условий. |
Creating awareness of peace negotiations as a tool for achieving gender equality is essential. |
Крайне важно повышение уровня информированности о том, что мирные переговоры являются одним из инструментов для достижения гендерного равноправия. |
Multilateral negotiations towards legally binding, irreversible and verifiable disarmament agreements are essential. |
Существенно важное значение имеют многосторонние переговоры о достижении юридически обязательных, не подлежащих пересмотру и поддающихся проверке соглашений о разоружении. |
The Uruguay Round Agreement on Agriculture stipulated that negotiations should begin on 1 January 2000. |
В соглашении по сельскому хозяйству в рамках Уругвайского раунда предусмотрено, что переговоры должны начаться 1 января 2000 года. |
By nature and design, these negotiations must be directed at accession. |
По самой своей природе и замыслу эти переговоры должны быть нацелены на принятие страны в ЕС. |
Debt negotiations could have a negative impact on development policy and a high social cost. |
Переговоры по вопросу о задолженности могут иметь негативные последствия для политики в области развития и повлечь за собой большие социальные издержки. |
The negotiations were broader and more complex than that aspect alone. |
Переговоры являются более широкими и более сложными по своему характеру и не сводятся лишь к одному этому аспекту. |
To do this, we must begin serious negotiations. |
Для того чтобы достичь этого, нам надо начать серьезные переговоры. |
These negotiations are indispensable if this question is to be truly resolved. |
Такие переговоры абсолютно необходимы, если мы хотим, чтобы этот вопрос был действительно урегулирован. |
The substantive negotiations had thus been concluded. |
Таким образом, переговоры по основным вопросам были завершены. |
Those negotiations had been ongoing since in 1985. |
Эти переговоры начали проводиться в 1985 году и продолжаются и по сей день. |
Their pressure was particularly effective during the deadlock in negotiations between the Government and Palipehutu-FNL. |
Их воздействие проявилось, в частности, в период, когда зашли в тупик переговоры между правительством и ПОНХ-НОС. |
The negotiations clearly have to be conducted within its framework. |
Переговоры имеют такое свойство, что они явно должны проводиться в ее рамках. |
The enterprise is also in negotiations with equipment suppliers for new filling lines. |
Кроме того, предприятие ведет в настоящее время переговоры с поставщиками оборудования с целью закупки новых линий заполнения. |
Discussions with other groups interested in entering into negotiations have also commenced. |
Были также начаты обсуждения с другими группами, заинтересованными в том, чтобы вступить в переговоры. |
Peace negotiations are always difficult, and often arduous. |
Мирные переговоры всегда сопряжены с трудностями и часто требуют колоссальных усилий. |
Several representatives said that the negotiations should involve all stakeholders from the outset. |
Несколько представителей заявили, что в переговоры с самого начала должны быть вовлечены все заинтересованные стороны. |
Terrorism has no rational leadership with which negotiations for peace are possible. |
У терроризма нет рационально мыслящего руководства, с которым можно было бы вести переговоры о мире. |
In 1993, wage negotiations lost momentum. |
В 1993 году переговоры, касавшиеся уровня зарплаты, проводились менее активно. |
Those undermine negotiations and are illegal according to international law. |
Эти действия подрывают переговоры и, согласно международному праву, носят незаконный характер. |
Perhaps negotiations should continue before the settlement was enacted into law. |
Возможно, прежде чем урегулирование будет установлено в законодательном порядке, следует продолжить переговоры. |
UNMIT has been in negotiations with them for replacement premises. |
В настоящее время ИМООНТ проводит с ними переговоры для получения взамен новых помещений. |
I emphasize that we must conclude those negotiations soon. |
Хотел бы подчеркнуть, что нам необходимо завершить эти переговоры как можно скорее. |
Good-faith negotiations are the first criterion. |
Первым критерием являются переговоры в духе доброй воли. |