We therefore regret that negotiations did not begin on this issue in the course of the last two years. |
Поэтому мы сожалеем о том, что переговоры еще на начались по данному вопросу в течение последних двух лет. |
Equally important are negotiations aimed at establishing an effective verification regime for the Biological Weapons Convention. |
Не менее важное значение имеют и переговоры, направленные на разработку действенного режима проверки выполнения положений Конвенции о биологическом оружии. |
However, as is well known, negotiations at the NPT Review and Extension Conference were difficult. |
Однако, как хорошо известно, переговоры на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО были трудными. |
We have missed out before, including in the trilateral negotiations of the past. |
Ранее мы упустили такую возможность, в том числе трехсторонние переговоры в прошлом. |
It is actively encouraging these negotiations and is fully committed to their successful conclusion within the agreed time-frame. |
Он активно поощряет переговоры по нему и полностью привержен их успешному завершению в установленные сроки. |
Still, remarkably, those negotiations have yet to begin. |
К нашему удивлению, переговоры все еще не начались. |
We hope that the necessary negotiations will begin soon in the Conference on Disarmament. |
Мы надеемся, что в рамках Конференции по разоружению вскоре начнутся соответствующие переговоры. |
My delegation welcomes the ongoing negotiations in Geneva for a comprehensive test ban treaty (CTBT). |
Моя делегация приветствует продолжающиеся в Женеве переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
These negotiations are a vitally important element in the process of nuclear disarmament. |
Эти переговоры являются жизненно важным элементом процесса ядерного разоружения. |
While the agreement to establish an ad hoc committee for that purpose is already in place, the actual negotiations are yet to commence. |
Хотя соглашение об учреждении специального комитета по этому вопросу уже достигнуто, реальные переговоры еще не начались. |
The negotiations conducted on the subject had made it clear that the reports would not be combined. |
Переговоры, проведенные по данному вопросу, показали, что эти доклады не должны быть объединены. |
They were inappropriate at a time when peace negotiations were taking place. |
Они неуместны сегодня, когда ведутся мирные переговоры. |
Talks continued after the first round of the general elections, held on 12 November. On 15 December, the parties decided to interrupt negotiations. |
Переговоры продолжились после завершения первого тура всеобщих выборов, состоявшихся 12 ноября. 15 декабря стороны приняли решение прервать переговоры. |
The Afghan leaders should immediately suspend hostilities and commit themselves to effective negotiations. |
Афганские лидеры должны немедленно приостановить боевые действия и взять на себя обязательство провести эффективные переговоры. |
The way the dialogue and negotiations are going is very promising. |
То, как проходят там диалог и переговоры, весьма обнадеживает. |
It is our firm hope that the peace negotiations will continue according to schedule. |
Мы твердо надеемся на то, что мирные переговоры будут продолжаться в соответствии с графиком. |
He stated that his Government was currently undertaking negotiations to find a practical solution. |
Он заявил, что его правительство в настоящее время ведет переговоры в поисках конструктивного решения. |
Consequently, any negotiations aimed at producing such documents should conclude by the lunch break on 4 April. |
Таким образом, любые переговоры с целью подготовки таких документов должны завершиться к полудню 4 апреля. |
It was envisaged that important negotiations now under way in various disarmament fields would be completed before the end of 1996. |
Было предусмотрено, что важные переговоры, ведущиеся сейчас в различных областях разоружения, будут завершены до конца 1996 года. |
The General Assembly agreed at its forty-eighth session that negotiations to ban the production of fissile material for nuclear weapons should begin. |
Генеральная Ассамблея согласилась на своей сорок восьмой сессии в том, что будут начаты переговоры по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
On the day of his inauguration he reiterated the pledge given as a candidate to continue negotiations with URNG. |
В день своей инаугурации он вновь подтвердил обязательство, данное им, когда он был кандидатом, продолжить переговоры с НРЕГ. |
Albania has decided to adopt the System and final negotiations are currently under way. |
Албания решила взять на вооружение эту систему, и в настоящее время по этим вопросам ведутся заключительные переговоры. |
Their negotiations lasted until 1980 and made notable progress towards the achievement of a verifiable comprehensive agreement on the cessation of tests. |
Переговоры этих государств продолжались до 1980 года и привели к заметному прогрессу в работе по достижению поддающегося контролю всеобъемлющего соглашения о прекращении испытаний. |
Shortly afterwards, the negotiations were suspended. |
Вскоре после этого переговоры были неожиданно приостановлены. |
Until 1992, the negotiations took place in an Ad Hoc Committee set up for that purpose. |
До 1992 года переговоры проходили в Специальном комитете, учрежденном с этой целью. |