Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
These negotiations will commence when the ratification process has been completed. Эти переговоры начнутся после завершения процесса ратификации.
The negotiations should be limited to the proposed six categories of products and the consequential changes to the Protocol. Переговоры должны быть ограничены предлагаемыми шестью категориями продуктов и соответствующими изменениями Протокола.
The Bureau therefore decided that negotiations would continue during the Executive Body session in December 2011. Исходя из этого, Президиум постановил, что переговоры будут продолжены в ходе сессии Исполнительного органа в декабре 2011 года.
The negotiations resumed on 26 May 2010. Переговоры возобновились 26 мая 2010 года.
It is hoped that the parties will finalize their negotiations once a new government is formed. Есть надежда, что стороны завершат переговоры, как только будет сформировано правительство.
He reported that there had been little progress, but the parties had agreed to continue informal negotiations. Он сообщил, что почти никакого прогресса достигнуто не было, однако стороны согласились продолжить неофициальные переговоры.
In the consultations that followed, most Council members urged the resumption of direct negotiations. В ходе последовавших консультаций большинство членов Совета настоятельно призвали возобновить прямые переговоры.
Although negotiations were unsuccessful at that time, the situation remained calm and the crowds eventually dispersed. И хотя в этот раз переговоры не принесли успеха, обстановка оставалась спокойной и люди в конечном итоге разошлись.
Sanctions and pressure alone will not resolve the problem; diplomatic negotiations still constitute the best option. Одни лишь санкции и давление не решат эту проблему; дипломатические переговоры по-прежнему представляют собой наилучший вариант.
GSTP negotiations could bring about significant commercial gains. Переговоры по линии ГСТП позволяют получить значительный коммерческий эффект.
The ensuing negotiations had been unilaterally interrupted by the United Kingdom in the early 1980s. Последовавшие за этим переговоры были прерваны в одностороннем порядке Соединенным Королевством в начале 1980х годов.
The United Kingdom must respond positively to Argentina's readiness to resume bilateral negotiations. Соединенное Королевство должно положительно отреагировать на готовность Аргентины возобновить двусторонние переговоры.
He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. Он призывает стороны начать прямые переговоры в поисках мирного и прочного урегулирования затянувшегося спора о суверенитете.
It was important to note that Argentina had always been ready to resume negotiations to find a solution to the dispute. Важно отметить, что Аргентина всегда была готова возобновить переговоры, чтобы прийти к разрешению спора.
He called upon the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations and continue strengthening their bilateral relations, in order to resolve the dispute. Он призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры и продолжить укреплять двусторонние отношения в целях урегулирования спора.
In particular, we highlight their negotiations with nuclear-weapon States stated in their Plan of Action 2007-2012. В частности, отмечаем переговоры с государствами, обладающими ядерным оружием, предусмотренные в их плане действий на 2007 - 2012 годы.
We have consistently taken the position that such negotiations must be conducted at the Conference on Disarmament. Мы последовательно занимаем позицию, согласно которой такие переговоры должны проводиться в Конференции по разоружению.
There is significant political will among a vast majority of States for starting negotiations in the Conference on Disarmament (CD). Подавляющее большинство государств проявляют серьезную политическую волю и большое стремление начать переговоры в рамках Конференции по разоружению (КР).
As I have pointed out before, the FMCT negotiations should have started years ago. Как я уже указал ранее, переговоры по ДЗПРМ должны были начаться много лет назад.
Kenya believes that multilateral negotiations and agreements are the only viable path to meaningful disarmament and security. Кения считает, что единственным жизнеспособным средством достижения реального разоружения и безопасности являются многосторонние переговоры и договоренности.
We see an urgent need to revitalize its work and to take forward multilateral disarmament negotiations. Мы считаем, что необходимо срочно оживить ее работу и активизировать многосторонние переговоры по вопросам разоружения.
We are of the view that those negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. Мы считаем, что эти переговоры могут оказать реальное воздействие на ситуацию на местах с гуманитарной точки зрения.
The start of those negotiations is long overdue. Начать такие переговоры пора было бы уже давно.
The international community remains unable to start disarmament negotiations in the Conference. Международное сообщество по-прежнему не в состоянии запустить переговоры по разоружению на Конференции.
It is obvious that the best way to solve the Kosovo problem is to reach a settlement acceptable to both parties through their negotiations. Очевидно, что наилучший способ решить проблему Косово - достичь урегулирования, приемлемого для обеих сторон через переговоры между ними.