Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The Committee was informed that consultations and negotiations with the host Government had not been finalized. Комитет был информирован о том, что еще не завершены консультации и переговоры с правительством принимающей страны.
We believe in dialogue and peaceful negotiations as an ideal approach for resolving disputes. Мы убеждены, что диалог и мирные переговоры являются наилучшим способом урегулирования споров.
These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles. Эти переговоры надлежит провести как можно раньше, чтобы достичь согласия на этих направлениях в соответствии с теми же принципами.
Successful negotiations also resulted in the maintenance of rent at previous levels for some premises and plots for repeater sites. Закончившиеся успехом переговоры также позволят сохранить на прежнем уровне арендную плату за ряд помещений и участков, на которых находятся ретрансляторные объекты.
Both parties have to resume negotiations unconditionally. Обе стороны должны безоговорочно возобновить переговоры.
The Kyoto negotiations have been especially difficult. Переговоры по этому протоколу были особенно трудными.
The threat of nuclear annihilation has not fully faded, despite the recent promising and very welcome disarmament negotiations. Угроза ядерного уничтожения полностью не устранена, несмотря на проведенные в последнее время многообещающие и долгожданные переговоры по разоружению.
This year's negotiations took place under very, very difficult circumstances. В этом году переговоры осложнялись крайне серьезными обстоятельствами.
The legal opinion comes at a time when the accession negotiations with the Greek Cypriots are making progress. Юридическое заключение сделано в момент, когда с киприотами-греками уже ведутся переговоры о вступлении.
All Member States had an obligation to support these negotiations, which offered the best hope for resolving that long-standing conflict. Все государства-члены обязаны поддерживать эти переговоры, с которыми связаны самые большие надежды на урегулирование давнего конфликта.
Specifically, it would have authorized the U.S. Government to enter into negotiations with this governing entity to address specified matters. В частности, этот закон разрешал бы правительству США вести переговоры с органом самоуправления в целях решения конкретных вопросов.
Canada urged both parties to cease the violence immediately and resume negotiations. Канада настоятельно призывает обе стороны немедленно положить конец насилию и возобновить переговоры.
He further stressed that the two countries were conducting bilateral negotiations in an effort to settle that problem. Она подчеркивает, что обе стороны ведут двусторонние переговоры, пытаясь найти решение этой проблемы.
Indonesia invited Member States to engage in negotiations with a view to establishing an appropriate legal regime for the geostationary orbit. В этой связи Индонезия призывает государства-члены начать переговоры в целях разработки надлежащего правового режима.
No agreements on the enforcement of sentences were concluded during the reporting period, although negotiations continued with several States. За отчетный период соглашений об исполнении наказаний заключено не было, хотя переговоры на эту тему с рядом государств продолжались.
If negotiations with the Paris Club were successful, the debt burden would be reduced. Если переговоры с Парижским клубом завершатся успешно, бремя задолженности будет сокращено.
In 1997 negotiations between Guam and the United States executive branch ended and Guam leaders appealed to Congress to hear the bill that contained the Commonwealth Act. В 1997 году переговоры между Гуамом и исполнительной ветвью власти Соединенных Штатов закончились, и руководство Гуама обратилось к конгрессу с просьбой о заслушании законопроекта, содержащего текст Закона о содружестве.
Subsequently, in resolution 31/49 of 1 December 1976, both sides had been requested to expedite the negotiations concerning the dispute over sovereignty. Впоследствии в резолюции 31/49 от 1 декабря 1976 года обеим сторонам было предложено ускорить переговоры, касающиеся спора о суверенитете.
Intergovernmental negotiations: models, guidelines, publications Межправительственные переговоры: типовые соглашения, руководящие принципы, публикации
For instance, the General Assembly has in various resolutions over the years urged the Conference to carry out such negotiations. Например, Генеральная Ассамблея в различных резолюциях, принятых за прошедшие годы, настоятельно призывала Конференцию провести такие переговоры.
The States concerned should realize, however, that their unwillingness to engage in negotiations will only deepen the crisis in the Conference. Однако соответствующие государства должны понимать, что их нежелание вести переговоры лишь углубит состояние кризиса, в котором оказалась Конференция.
The temporary introduction of such controls could be combined with existing practices for restructuring debt through negotiations. Одновременно с введением временных валютных ограничений могут быть начаты переговоры о реструктуризации задолженности.
In the 1970s, the United States engaged in ASAT arms control negotiations with the Soviet Union. В 1970-х годах Соединенные Штаты вели с Советским Союзом переговоры по контролю над противоспутниковым оружием.
It was in the process of negotiations with the Paris Club for full debt relief. В настоящее время она ведет переговоры с Парижским клубом о полном списании задолженности.
And we should not be surprised that the negotiations have been difficult. Не следует удивляться тому, что переговоры были трудными.