Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
We must resume negotiations immediately and pursue action-oriented goals. Нам надо немедленно возобновить переговоры и реализовать действенные цели.
Article 144 of the Code grants workers the right to strike in pursuance of their demands, when negotiations have failed. Статья 144 Кодекса предоставляет трудящимся право проводить забастовки в соответствии с их требованиями, если переговоры окончились безрезультатно.
Formal commitment to the right to development cannot by itself move these negotiations to a mutually beneficial outcome. Формальная приверженность праву на развитие сама по себе не может привести переговоры к взаимоприемлемому успешному завершению.
He then issued guidelines to his Special Representatives on how human rights standards should guide peace negotiations. После этого он дал разъяснения своим специальным представителям, каким образом стандарты в области прав человека должны направлять мирные переговоры.
OHCHR has advocated for the inclusion of a human rights perspective in climate change negotiations, policy planning and programme implementation. УВКПЧ выступает за включение проблематики прав человека в переговоры, планирование политики и осуществление программ в области изменения климата.
He urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful and lasting solution to the dispute. Оратор настоятельно призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры с целью найти мирное и прочное решение этого спора.
Such negotiations had the best potential to succeed if they were entered into without preconditions. Такие переговоры имеют наивысший потенциал для того, чтобы увенчаться успехом, если стороны выступают в них без каких бы то ни было предварительных условий.
The current session had produced positive results, and negotiations had been conducted in a constructive spirit. Нынешняя сессия дала положительные результаты, и переговоры были проведены в конструктивном духе.
Accession negotiations with the European Union started in 2005. В 2005 году с Европейским союзом начались переговоры о присоединении.
Morocco continued to negotiate in good faith, and was determined to ensure that negotiations were successful. Марокко продолжает вести переговоры самым добросовестным образом и преисполнена решимости обеспечить, чтобы эти переговоры завершились успешно.
These include biodiversity and climate change negotiations, since they often have a disproportionate impact on indigenous peoples and their territories. Сюда относятся переговоры по вопросам биоразнообразия и климатических изменений, поскольку эти явления часто оказывают несоразмерное воздействие на коренные народы и их территории.
We encourage the United States and the Russian Federation to pursue negotiations with a view to further reducing their nuclear stockpiles, including non-strategic devices. Мы призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продолжать переговоры в целях дальнейшего сокращения их ядерных запасов, включая нестратегические устройства.
In considering this alternative, however, it must be clear that negotiations should not be limited to the prohibition of the production of fissile material. Однако при рассмотрении этой альтернативы необходимо четко уяснить, что переговоры не должны ограничиваться запрещением производства расщепляющегося материала.
They were currently holding a session in Barcelona, and it was intended that negotiations would be completed at Copenhagen. В настоящее время они проводят сессию в Барселоне, и предполагается, что переговоры будут завершены в Копенгагене.
For its part, the Sudan had been engaged in intensive negotiations since 1994 with a view to joining the World Trade Organization. Со своей стороны, Судан с 1994 года ведет интенсивные переговоры в целях вступления во Всемирную торговую организацию.
Trade facilitation negotiations were important in order to generate gains from international trade, which should be a tool for poverty eradication. Переговоры о содействии в развитии торговли имеют большое значение с точки зрения получения выгод от развития международной торговли, что должно создать возможности для искоренения нищеты.
The negotiations had indeed led to a longer and more comprehensive text. Переговоры способствовали тому, что выработанный текст стал более объемным и более полным.
Belgium hopes that the negotiations will soon lead to concrete results. Бельгия надеется, что вскоре переговоры приведут к конкретным результатам.
We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. Мы считаем, что единственным путем урегулирования этого конфликта являются прямые переговоры между двумя сторонами.
I trust that the ongoing negotiations will result in agreements acceptable to all parties. Я надеюсь, что продолжающиеся переговоры приведут к достижению соглашений, приемлемых для всех сторон.
Because of our genuine desire to attain a comprehensive peace in the region, we have decided to enter into final status negotiations. В силу нашего искреннего и горячего стремления добиться всеобъемлющего мира в регионе мы приняли решение вступить в переговоры об окончательном статусе.
Despite the many years of negotiations to curb its devastating effects, the climate change crisis continues to haunt us. Несмотря на продолжающиеся много лет переговоры о пресечении опустошительных последствий кризиса, связанного с изменением климата, этот кризис продолжает преследовать нас.
During the Copenhagen Conference, the States parties to the Climate Change Convention initiated negotiations for an agreement. Во время Конференции в Копенгагене государства-участники Конвенции об изменении климата инициировали переговоры по достижению соглашения.
Nonetheless, the hope of a definitive agreement is marred by the threats and provocations of extremist forces that seek to derail direct negotiations. Тем не менее, надежда на достижение окончательной договоренности столкнулась с угрозами и провокациями со стороны экстремистских сил, которые стремятся пустить под откос прямые переговоры.
It is imperative that we bring the negotiations to an early and logical conclusion. Необходимо, чтобы мы как можно скорее довели переговоры до логического завершения.