Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The parties have currently stayed this action by agreement, while negotiations are continuing. Сейчас стороны договорились о приостановлении рассмотрения дела, в то время как переговоры продолжаются.
United Nations Members have made the wise decision to continue negotiations, rather than pushing for a vote that might split the Organization. Члены Организации Объединенных Наций проявили мудрость, договорившись продолжить переговоры и не форсировать голосование, которое грозило расколоть Организацию.
The ongoing World Trade Organization (WTO) negotiations in the context of the Doha development round are of key importance. В этой связи проходящие во Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках Дохинского раунда переговоры по вопросам развития имеют ключевое значение.
However, we have noted with dismay the trend the negotiations to elaborate criteria to disburse the funds are taking. Однако мы с разочарованием отмечаем то направление, которое приобретают переговоры по вопросу выработки критериев распределения фондов.
The rules negotiations cover anti-dumping, subsidies and countervailing measures, including fisheries subsidies, and regional trade agreements. Переговоры по правилам ВТО охватывают противодемпинговые меры, субсидии и компенсационные меры, включая субсидии в секторе рыболовства, и региональные торговые соглашения.
A just and comprehensive peace requires the immediate initiation of negotiations. Для достижения справедливого и всеобъемлющего мира необходимо немедленно начать переговоры.
Direct negotiations among the parties are indispensable in the pursuit of a final settlement of the conflict. Прямые переговоры между сторонами чрезвычайно важны для достижения окончательного урегулирования конфликта.
Without that, vulnerable democracies will find it extremely difficult to launch and sustain effective negotiations with armed groups. Без этого уязвимым демократиям будет крайне сложно начинать и вести эффективные переговоры с вооруженными группировками.
I know that this outcome was made possible by the constructive and flexible manner in which the Sixth Committee conducted its negotiations. Я знаю, что этот результат стал возможен благодаря тому, что Шестой комитет проводит свои переговоры конструктивно и гибко.
We thank you for your strong leadership, under which negotiations leading to its adoption by consensus were conducted. Мы благодарим Вас за Ваше решительное руководство, под которым проводились приведшие к его единодушному принятию переговоры.
My delegation has strongly supported the call to initiate negotiations to develop a more inclusive international framework for climate change beyond 2012. Моя делегация решительно поддерживает призыв инициировать переговоры по разработке более широких международных рамок для изменения климата после 2012 года.
Tough as negotiations can be on these issues, they simply cannot be shelved. И какими бы ни были трудными переговоры по этим вопросам, откладывать их нельзя.
Nicaragua further states that"[d]iplomatic negotiations have failed". Никарагуа заявила далее, что «дипломатические переговоры оказались безрезультатными».
His delegation therefore believed that technical discussions and trade negotiations should be held within the framework of WTO. Поэтому его делегация считает, что обсуждение технических вопросов и торговые переговоры должны проводиться в рамках ВТО.
The Doha negotiations clearly provided a unique forum for dealing conclusively with several politically difficult issues, such as agriculture and trade liberalization. Переговоры в Дохе, несомненно, представляют собой уникальный форум, позволяющий приступить к решению ряда политически сложных вопросов, таких как сельское хозяйство и либерализация торговли.
The Cairns Group welcomed the progress made in breaking the deadlock in the agriculture negotiations in 2005. Кернская группа приветствует прогресс, позволивший вывести из тупика переговоры по сельскому хозяйству в 2005 году.
However, there was no denying that current trade negotiations were encountering difficulties that the negotiators should endeavour to resolve. Однако нельзя отрицать, что нынешние торговые переговоры связаны с трудностями, которые их участники должны попытаться преодолеть.
The current WTO negotiations provided the framework for improving the least developed countries' position in multilateral trade. Нынешние переговоры ВТО закладывают основу улучшения положения наименее развитых стран в рамках многосторонней торговли.
The Doha Round was approaching a critical juncture and leaders must seize the opportunity to bring the negotiations to a close. Дохинский раунд приближается к решающему рубежу, и лидеры непременно должны воспользоваться возможностью довести переговоры до завершения.
Although negotiations had been inclusive, the declaration would be for Member States to endorse and adopt. Хотя переговоры носили открытый характер, государствам-членам еще предстоит поддержать и принять декларацию.
The forthcoming negotiations sponsored by the African Union should bring about a definitive agreement which would resolve the problems surrounding Darfur. Предстоящие переговоры, организуемые при поддержке Африканского союза, должны привести к заключению окончательного соглашения, которое разрешит проблемы вокруг Дарфура.
It was also unfortunate that negotiations to secure the prompt and safe return of refugees and internally displaced persons to South Ossetia had stalled. Вызывает сожаление и тот факт, что переговоры в целях обеспечения скорейшего и безопасного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в Южную Осетию зашли в тупик.
For our part, we are ready to work towards building the necessary common ground, which will render possible the re-launching of meaningful negotiations. С нашей стороны, мы готовы работать в интересах создания необходимого общего фундамента, который позволит возобновить конструктивные переговоры.
It is now crucial that negotiations start without delay in order to seize the momentum of the reform. Сейчас жизненно важно безотлагательно начать переговоры, чтобы воспользоваться импульсом реформы.
My delegation makes an urgent appeal to the various factions to engage in negotiations with the Government in order to reach a comprehensive peace agreement. Наша делегация настоятельно призывает различные стороны начать переговоры с правительством с целью заключения всестороннего мирного соглашения.