Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
We are in negotiations to determine how to reach agreement with those groups. Сейчас мы ведем переговоры о том, чтобы добиться согласия с этими группами.
Whatever happens in the Working Group, the intergovernmental negotiations will start at the very latest on 28 February 2009. Независимо от того, как пойдут дела в Рабочей группе, межправительственные переговоры начнутся самое позднее 28 февраля 2009 года.
Thus, it should be possible to start intergovernmental negotiations quite soon. Таким образом, возможно, следует начать межправительственные переговоры в ближайшее время.
In line with this decision, we should proceed speedily to intergovernmental negotiations. В соответствии с этим решением нам следует безотлагательно начать межправительственные переговоры.
The intergovernmental negotiations, to be launched next February, will provide an important opportunity for reform. Межправительственные переговоры, которые должны начаться в феврале будущего года, станут важным событием в контексте реформы.
We look forward to the early convening of the informal plenary meeting of the General Assembly for the commencement of negotiations in accordance with decision 62/557. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего созыва неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, чтобы начать переговоры согласно решению 62/557.
These negotiations must take place in an environment of increased trust among Member States and a careful search for balanced approaches to Council reform. Эти переговоры должны проходить в обстановке углубления доверия между государствами-членами и тщательного поиска сбалансированных подходов к реформированию Совета.
We expect intensive discussions, consultations and negotiations. Мы рассчитываем на интенсивные обсуждения, консультации и переговоры.
Secondly, the Council called on the parties to engage in substantive negotiations in order to bring about a negotiated political settlement of their differences. Во-вторых, Совет призвал стороны начать переговоры по основным вопросам в целях достижения путем переговоров политического урегулирования существующих разногласий.
Peaceful settlement of conflicts through dialogue and negotiations among the parties concerned should be the main remedy in every case. Диалог и переговоры между заинтересованными сторонами в каждой ситуации должны быть главным средством урегулирования конфликта.
My delegation is particularly pleased with and supportive of the commitment of the President, Miguel d'Escoto Brockmann, to launching the long-awaited intergovernmental negotiations. Моя делегация особо отмечает решимость Председателя Мигеля д'Эското Брокмана начать долгожданные межправительственные переговоры и выражает ему свою поддержку.
We firmly believe that the time is ripe to commence intergovernmental negotiations, no later than 28 February 2009. Мы твердо убеждены в том, что назрело время начать межправительственные переговоры не позднее 28 февраля 2009 года.
These negotiations, in order to be successful, have to be conducted in an open, transparent and inclusive manner. Для того чтобы эти переговоры прошли успешно, они должны быть открытыми, транспарентными и всесторонними.
The commencement of intergovernmental negotiations will be timely, and Australia looks forward to contributing constructively throughout that process. Австралия надеется, что межправительственные переговоры начнутся своевременно, и выражает готовность внести конструктивный вклад в осуществление этого процесса.
May the negotiations begin and may everyone take a stand and express his opinion in all honesty. Пусть начнутся переговоры и пусть каждый встанет и честно выскажет свое мнение.
These negotiations took place within the scope of public international law and primarily by exercising consular protection. Эти переговоры проводились в рамках публичного международного права и главным образом преследовали цель осуществления консульской защиты.
This resulted in the company being required to enter into negotiations with the community as equals with a view to obtaining its consent. В результате этого компанию обязали на равных вступить в переговоры с общиной для получения ее согласия.
The legal case and negotiations took nine years, from 1998 to 2007, when a final arrangement was made. Судебное разбирательство и переговоры продолжались девять лет, с 1998 по 2007 годы, пока наконец не была достигнута окончательная договоренность.
Over twenty groups are currently in active negotiations with the Government. Около 20 групп в настоящее время ведут активные переговоры с правительством.
I had little experience with negotiations as a union leader, but as President I have had to negotiate with opposition groups. В мою бытность руководителем профсоюза я имел лишь незначительный опыт ведения переговоров, но в качестве президента я должен вести переговоры с оппозиционными группами.
Since the outbreak of the crisis in 2002, there have been numerous protracted and complex political negotiations. После начала кризиса в 2002 году проводились долгие, многочисленные и сложные политические переговоры.
Any further negotiations must have an unambiguous and results-oriented mandate. Любые дальнейшие переговоры должны иметь недвусмысленный и целенаправленный мандат.
His delegation was prepared to invest more time in negotiations if there was a realistic prospect of success. Его делегация готова инвестировать больше времени в переговоры, если есть реалистичная перспектива успеха.
What was needed were further negotiations, to be concluded as swiftly as possible. Что тут нужно, так это дальнейшие переговоры, и завершить их надо как можно быстрее.
From the discussion held at the previous meeting it had emerged that delegations wished to continue the negotiations. Из дискуссии, проведенной на предыдущем заседании, выявилось, что делегации желают продолжать переговоры.