Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The draft resolution failed to take into account the ongoing bilateral negotiations or the mechanism already in place known as the "road map". В проекте резолюции не учитываются проводимые в настоящее время переговоры и уже существующий механизм, известный как "дорожная карта".
He encouraged concerned parties in the case of Falkland Islands (Malvinas) and Gibraltar to undertake negotiations to find peaceful and definitive solutions. Оратор призывает стороны, заинтересованные в решении проблем Фолклендских (Мальвинских) островов и Гибралтара, вести переговоры с целью выработки мирных и окончательных решений.
We must underscore the fact that discussions, agreements and negotiations need to be pursued in a transparent fashion in order to achieve desired results by all Member States. Мы должны подчеркнуть тот факт, что дискуссии, соглашения и переговоры должны продолжаться в духе транспарентности, чтобы все государства-члены могли добиться желаемых результатов.
With regard to international trade, we hope that the multilateral negotiations under way will lead to mutually advantageous results by 2006, as planned. Что касается международной торговли, мы надеемся, что проходящие сейчас многосторонние переговоры, как запланировано, приведут к 2006 году к взаимовыгодным результатам.
It is not a small point: when negotiations succeed, even in modest steps, they provide the strongest ammunition against violence. И это немаловажно, ибо когда переговоры идут успешно, пусть даже скромными темпами, они служат самым надежным средством для предотвращения насилия.
We urge all Member States and Observers to continue their negotiations with a view to making sure that this instrument is adopted by the General Assembly during its current session. Мы настоятельно призываем все государства-члены и наблюдателей продолжать переговоры с целью принятия этого документа Генеральной Ассамблеей на ее нынешней сессии.
New Zealand is confident that it will be possible to conclude the negotiations in 2006 if the Ad Hoc Committee is enabled to meet for three weeks next January. Новая Зеландия убеждена в том, что, если этому Специальному комитету будет предоставлена возможность собраться в январе будущего года сроком на три недели, ему удастся завершить эти переговоры в 2006 году.
It is here, and only here, that negotiations will take place and decisions will be made. Переговоры будут проходить и решения будут приниматься именно здесь и только здесь.
Fifthly, there was a broad call for the rapid establishment of the Peacebuilding Commission, on which very important consultations and negotiations are taking place. В-пятых, многие призывали к скорейшему созданию Комиссии по миростроительству; по этому вопросу сейчас ведутся серьезные консультации и переговоры.
We also support negotiations with a view to concluding, during the early part of the sixtieth session of the General Assembly, work on establishing a Human Rights Council. Мы также поддерживаем переговоры в целях завершения в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи работы по созданию Совета по правам человека.
Chile urged the parties to the dispute to resume negotiations as soon as possible with an eye to doing that. Чили призывает стороны в споре как можно скорее возобновить переговоры с этой целью.
Cuba felt it necessary to resume as quickly as possible serious negotiations that would bring about a lasting, satisfactory, and peaceful resolution of the dispute. Куба считает, что необходимо как можно скорее возобновить серьезные переговоры, которые позволили бы обеспечить прочное и удовлетворительное урегулирование этого спора мирным путем.
Extensive negotiations and public consultations in relation to constitutional reform and modernization have been carried out in St. Helena over the past five years. В течение последних пяти лет на острове Св. Елены проводятся активные переговоры и опросы общественности в связи с конституционной реформой и модернизацией.
The resolutions of this forum, as well as those of the General Assembly, urge the parties to resume sovereignty negotiations without delay. В резолюциях этого органа, а также в резолюциях Генеральной Ассамблеи содержатся призывы к сторонам безотлагательно возобновить переговоры о суверенитете.
In Gibraltar's case, the negotiations between the United Kingdom and Spain to resolve their sovereignty dispute had last taken place three years previously. Что касается Гибралтара, то в последний раз переговоры по урегулированию спора о суверенитете над ним между Соединенным Королевством и Испанией проводились три года назад.
Furthermore, active negotiations should take place between the two parties in order to ensure the establishment of a transitional mechanism, including the possibility of convening an international conference. Помимо этого, между двумя сторонами должны вести активные переговоры с целью обеспечить создание некоего переходного механизма, а возможно, и созвать международную конференцию.
Indeed, the draft document prepared for the summit called on States to pursue and intensify negotiations with a view to advancing general and complete disarmament and strengthening the international non-proliferation regime. И действительно, проект документа, подготовленный для саммита, призывал государства проводить и интенсифицировать переговоры в интересах достижения всеобщего и полного разоружения и укрепления международного режима нераспространения.
The negotiations were complicated because they involved rules of international law as well as national law such as tort law, procedural law and insurance law. Переговоры были сложными, потому что они затрагивали нормы международного права, а также национального права, гражданские правонарушения, нарушения процедурного и страхового права.
My Government believes that the international community could break the impasse in disarmament negotiations with a strong recommitment to upholding multilateralism and working for multilaterally agreed solutions. Мое правительство уверено, что международное сообщество может вывести из тупика переговоры по разоружению, проявив твердую приверженность многосторонним механизмам и поиску согласованных на многостороннем уровне решений.
Head, delegation of Russian experts to negotiations with Romania on the Intergovernmental Protocol on the Inventory of Bilaterial Treaties Руководитель делегации экспертов России, переговоры с Румынией по Межправительственному протоколу по инвентаризации двусторонних договоров
Major international negotiations (partial list) Основные международные переговоры (частичный перечень)
As the United States State Department never issued a licence to the provider, in February 2005 the Cuban authorities decided to stop negotiations and begin considering other companies. Поскольку государственный департамент Соединенных Штатов соответствующую лицензию поставщику не дал, в феврале 2005 года кубинские власти приняли решение прекратить переговоры и начать поиск других компаний.
Participants stressed that the question was not whether, when or on what basis to re-start the negotiations, but how. Участники подчеркивали, что вопрос заключается не в том, следует ли, когда или на какой основе возобновить переговоры, а в том как.
One of the sharpest debates over the comprehensiveness of scope focuses on the question of including cruise missiles in international deliberations, negotiations and measures. Самые острые прения при рассмотрении всеобъемлемости сферы охвата вызывает вопрос о включении крылатых ракет в международные обсуждения, переговоры и меры.
The Human Rights Committee also stated that it is concerned that land claim negotiations between the Government of Canada and the Lubicon Lake Band are currently at an impasse. Комитет по правам человека также заявил о том, что он «обеспокоен тем, что переговоры между правительством Канады и племенем озера Любикон относительно земельных исков в настоящее время зашли в тупик.