Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Bilateral negotiations and formal agreements are necessary to achieve concrete outcomes and enhance collaboration on individual matters, but since migration involves groups of countries, multilateral cooperation is also called for. Двусторонние переговоры и официальные соглашения необходимы для достижения конкретных результатов и укрепления сотрудничества по отдельным вопросам, но, поскольку миграция связана с группой стран, зачастую требуется многостороннее сотрудничество.
We have made substantial efforts to achieve consensus on the convention, leading informal negotiations to resolve outstanding issues in relation to its scope. Мы прилагаем значительные усилия в целях достижения консенсуса по конвенции, в частности проводим неофициальные переговоры по урегулированию нерешенных вопросов, касающихся ее охвата.
This means that they must often carry out negotiations with armed groups to secure access, and to ensure that warring parties respect international human rights and humanitarian law. Речь идет о том, что им во многих случаях следует вести переговоры с вооруженными группами об обеспечении доступа и следить за тем, чтобы воюющие стороны соблюдали права человека и нормы международного гуманитарного права.
Efforts have since been made to pave the way for substantive discussions at the next plenary session of the dialogue by encouraging the parties to continue negotiations through informal channels. С тех пор были предприняты усилия для того, чтобы создать основу для проведения обсуждений по существу проблем на следующей пленарной сессии в рамках диалога, и с этой целью сторонам рекомендовалось продолжать переговоры по неофициальным каналам.
Bilateral nuclear negotiations between the United States and the Russian Federation are regarded by Ukraine as constituting the backbone of nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Украина рассматривает двусторонние переговоры по ядерным вопросам между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в качестве основы всех усилий, предпринимаемых в области ядерного разоружения и нераспространения.
Background: The negotiations to conclude the Buenos Aires Plan of Action will take place under items 4 and 7 of the agenda. Справочная информация: Переговоры по завершению работы над Буэнос-Айресским планом действий будут проведены в рамках пунктов 4 и 7 повестки дня.
Early in December 2001 they watched two Ukrainians who were involved in efforts to buy diamonds, but those negotiations were abruptly ended. В начале декабря 2001 года они вели наблюдение за двумя украинцами, которые пытались купить алмазы, однако переговоры были внезапны прерваны.
that negotiations resume, through the Follow-up Committee proposed by the facilitator on 19 April 2002; возобновить переговоры с помощью Комитета по последующим мерам, предложенного посредником 19 апреля 2002 года;
that negotiations continue on the basis of the 12 April power-sharing proposal; продолжить переговоры на основе предложения о разделе власти от 12 апреля;
Furthermore, how can negotiations with acceding LDCs be facilitated and accelerated? Кроме того, как можно облегчить и ускорить переговоры о присоединении НРС?
We would support negotiations in the Conference on Disarmament for a ban on transfers of anti-personnel landmines on the basis of a mandate that reflects the interests of all delegations. Мы готовы поддержать переговоры в рамках Конференции по разоружению относительно введения запрета на поставки противопехотных мин на основе мандата, отражающего интересы всех делегаций.
He observed that negotiations had revealed a wide variety of views amongst the Parties; as a result of these divergences of view, agreement had not been possible. Он отметил, что переговоры выявили широкое разнообразие мнений Сторон; в связи с такими расхождениями во мнениях согласия достичь не удалось.
In 1988, Towell entered into negotiations with the Burgan Bank pursuant to the Kuwaiti Difficult Debt Settlement Program respecting the repayment of its loan. В 1988 году "Тауэл" начала переговоры с "Бурган бэнк" в соответствии с Кувейтской программой урегулирования сложной задолженности, соблюдая график погашения своего кредита.
To encourage all political players to continue the ceasefire negotiations in order to achieve a definitive agreement on the subject. поощрять все политические стороны продолжать переговоры о прекращении огня с целью заключения окончательного соглашения по этому вопросу.
The report also indicates that negotiations are under way with one troop-contributing Government for reimbursement for equipment based on the new arrangements. В докладе также указывается, что в настоящее время с правительством одной из стран, предоставляющих войска, ведутся переговоры о возмещении расходов на оборудование на основе новых механизмов.
To pursue global and inclusive negotiations with the armed political movements in order to achieve a definitive ceasefire; продолжать глобальные и всеобъемлющие переговоры с вооруженными политическими движениями с целью окончательного достижения соглашения о прекращении огня;
only well known and/or well identifiable partners are allowed for negotiations, переговоры разрешается проводить лишь с хорошо известными и/или достаточным образом идентифицированными партнерами;
It is unfortunate that negotiations for this year's resolution on the IAEA became unnecessarily complicated by factors largely extraneous to the work of the Agency. Весьма прискорбно, что переговоры по резолюции нынешнего года касательно МАГАТЭ были излишне осложнены факторами, в основном чуждыми работе Агентства.
We stress the importance of approving the programme of work so that negotiations can resume and the sole multilateral disarmament negotiating forum does not slip into irrelevance. Мы подчеркиваем важность принятия программы работы, с тем чтобы могли возобновиться переговоры и единственный форум в области многосторонних переговоров по разоружению не утратил своей значимости.
There have been some negotiations with the management of the International Conference Centre in response to the Tribunal's request to reinstate the cleaning services. В ответ на просьбу Трибунала возобновить уборку помещений были проведены переговоры с руководством Международного конференционного центра.
How can the negotiations ensure that national objectives for essential services are met? Как переговоры могут обеспечить достижение национальных целей в сфере основных услуг?
Bilateral negotiations are also being prepared with the Congo Republic, the Central African Republic, Zambia and, in particular, Tanzania. Проводятся также двусторонние переговоры с Республикой Конго, ЦАР, Замбией и особенно с Танзанией.
Practical steps should be taken to implement it so that we can avoid spending another ten years in negotiations simply for the sake of negotiation. Следует предпринять практические шаги по претворению их в жизнь во избежание очередных десяти лет, потраченных на переговоры просто во имя переговоров.
While Switzerland takes the view that some modifications can be adopted at the Sixth BWC Review Conference, it seems clear that further improvements would need additional negotiations. Хотя Швейцария придерживается мнения, что кое-какие модификации могут быть приняты на шестой обзорной Конференции КБТО, пожалуй, ясно, что для внесения дальнейших усовершенствований понадобились бы дополнительные переговоры.
However, since then no executions had been carried out and negotiations were being resumed to re-impose the moratorium. Однако после отмены моратория смертные казни не применялись, и в настоящее время возобновлены переговоры в целях восстановления моратория.