Formal protests were filed and diplomatic negotiations held, but nothing ever came of them. |
Были поданы официальные протесты и проведены дипломатические переговоры, ничем, впрочем, не закончившиеся. |
They were considered the first direct negotiations in seven years between the two parties. |
Это были первые прямые переговоры между враждующими партиями за семь лет. |
In May 1708, the government turned to the Bashkirs to start negotiations. |
В мае 1708 года правительство вновь обратилось к башкирам с предложением начать переговоры. |
Currently, accession negotiations are under way with several states. |
В настоящий момент ведутся переговоры о вступлении с несколькими государствами. |
Prince Henry commissioned portraits from Peake to send them to the various foreign courts with which marriage negotiations were underway. |
Принц Генрих поручил отправить портреты Пика в различные зарубежные страны, с которыми велись переговоры о браке. |
The Polish-Soviet negotiations were resumed in Moscow, in 1931. |
Советско-польские переговоры продолжились в 1931 году. |
When negotiations break down, Jack leads a clandestine raid against the Chinese consulate and kidnaps Jong. |
Когда переговоры о выдаче подозреваемого затягиваются, Джек проводит подпольный рейд на территории китайского консульства и похищает Чона. |
The campaign combined military actions and negotiations, and succeeded in preventing malones for several years. |
Кампания сочетала военные действия и переговоры, в итоге набегов не было в течение нескольких лет. |
Realising his position was no longer tenable, Campbell opened surrender negotiations the next day. |
Считая своё положение безнадежным, Кэмпбелл на следующий день начал переговоры о капитуляции. |
The government of Ferenc Nagy started negotiations about returning Hungarians home in early 1946. |
В начале 1946 года правительство Ф. Надя начало переговоры о возвращении венгров на родину. |
Having established his power in Italy, the Pope resolved to re-open negotiations with Henry V on the question of investiture. |
Установив свою власть в Италии, папа Каликст решил вновь открыть переговоры с Генрихом V по вопросу об инвеституре. |
Davtyan stressed that the Government has started negotiations over debt restructuring with a number of donor organizations. |
Кроме того, подчеркнул Давтян, правительство уже начало переговоры с рядом донорских организаций по реструктуризации долгов. |
These are agreements with your clients and suppliers, consultations of specialists, negotiations. |
Все это - договоры с Вашими клиентами и поставщиками, консультации специалистов, переговоры. |
During the work of the exhibition there were conducted the negotiations with the representatives of Polish enterprises and organizations. |
Во время выставки были проведены встречи и переговоры с представителями польских предприятий и организаций. |
Panama has initiated formal negotiations pertaining to free trade agreements with numerous countries and regional groups. |
Панама начала формальные переговоры с многими странами и регионами, имеющими отношение к Соглашениям о свободной торговле. |
Time for negotiations with invaders is exhausted. |
Время на переговоры с оккупантами исчерпано. |
The negotiations culminated in agreements on the supply of food. |
Переговоры завершились соглашениями о поставках продовольствия. |
Harrison agreed to a meeting but was wary of Tenskwatawa's overture, believing that the negotiations would be futile. |
Гаррисон согласился на встречу, но опасался хитрости Тенскватавы, считая, что переговоры будут бесполезны. |
He entered into negotiations with the British and Soviets. |
Он начал переговоры с Великобританией и СССР. |
Stockton led negotiations with leaders of the Dei and Bassa peoples who lived in the area of Cape Mesurado. |
Стоктон возглавлял переговоры с лидерами народов Деи и Баса, живших в районе мыса Мэсурадо. |
Peace negotiations were restarted in the summer, and an agreement was reached. |
Мирные переговоры возобновились летом, завершившись подписанием мирного договора. |
Finally negotiations are made for Henry to be named king of both England and France. |
Переговоры заканчиваются провозглашением Генриха королём Англии и Франции. |
The magistrate asked the Bruhat to enter into negotiations with the king for an honorable surrender. |
Поэтому магистрат просил графа де Брюэ вступить в переговоры с королём для почетной капитуляции. |
Besides there are negotiations in progress with the leading world consulting companies specialized in the field of strategic consulting. |
Кроме того, сейчас ведутся переговоры с ведущими международными консалтинговыми компаниями, специализирующимися в области стратегического консультирования. |
The negotiations about machinery deliveries to Venezuela are still in progress. |
Продолжаются переговоры о поставках техники в Венесуэлу. |