Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
We are grateful for its very useful insight in the negotiations. Мы признательны ей за весьма полезный вклад в переговоры.
In the past, in much more complex, polarized situations, the Conference demonstrated its capacity to successfully conclude difficult negotiations. В прошлом в более сложных и поляризированных ситуациях Конференция демонстрировала свою способность успешно завершать самые трудные переговоры.
We believe that the Conference on Disarmament is capable of supporting these negotiations simultaneously. Мы считаем, что Конференция по разоружению способна одновременно поддерживать данные переговоры.
It allows any member, immediately after 31 December, to indefinitely block negotiations. Это позволяет любому члену Конференции блокировать переговоры на неопределенный срок сразу после 31 декабря.
We are therefore now at the stage where we must begin the negotiations. Поэтому сейчас мы находимся на этапе, когда нам необходимо начать переговоры.
Secondly, multilateral negotiations demand the participation of all relevant players. Во-вторых, многосторонние переговоры требуют участия в них всех соответствующих субъектов.
The prolonged Doha negotiations signal that the MTS needs reassessment. Затянувшиеся Дохинские переговоры свидетельствуют о необходимости переоценки МТС.
The lack of a definition of services subsidies has been a source of difficulty in negotiations. Переговоры затрудняются, в частности, отсутствием определения субсидий по услугам.
We have to stop negotiating about the negotiations. Мы должны прекратить переговоры о переговорах.
The ongoing process and inter-governmental negotiations at the United Nations to revitalize and reform the General Assembly and the Security Council respectively are fully supported. Мы полностью поддерживаем текущий процесс и межправительственные переговоры, проходящие в Организации Объединенных Наций по вопросу об активизации деятельности и реформированию Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, соответственно.
This condition is necessary to ensure fairness in the negotiations between investors and farmers' organizations. Это является необходимым условием для обеспечения того, чтобы переговоры между инвесторами и фермерскими организациями были справедливыми.
The negotiations are frequently protracted and demanding; however, the potential benefit of resolving the dispute informally is substantial. Переговоры часто бывают долгими и требующими больших усилий, однако потенциальные выгоды разрешения спора неформальным путем существенны.
Despite this, recent negotiations between WFP and the Government show that there can be significant improvement in the situation. Несмотря на это, проведенные недавно переговоры между МПП и правительством показывают, что ситуация может в значительной мере продвинуться вперед.
Although we are mindful of other positions, we are convinced that negotiations must lead to a just outcome. Хотя мы не забываем о позициях других, мы убеждены, что переговоры должны привести к справедливому результату.
Whatever happens here at the United Nations, negotiations must resume as soon as possible. Что бы ни происходило здесь, в Организации Объединенных Наций, переговоры должны возобновиться как можно скорее.
The present regional context reminds us all, including the two parties, that direct political peace negotiations must now be resumed. Нынешняя ситуация в регионе напоминает нам всем, включая двух участников, что прямые политические мирные переговоры должны быть возобновлены в самое ближайшее время.
The intergovernmental negotiations held during the Assembly's sixty-fifth session provided increased momentum to that endeavour. Межправительственные переговоры на шестьдесят пятой сессии Ассамблеи придали дополнительную динамику этим усилиям.
The proposals of the group of five small nations contain important elements to be pursued in further negotiations. В предложениях группы пяти малых государств говорится о важных вопросах, по которым надо вести дальнейшие переговоры.
The current impasse in the intergovernmental negotiations, due to objections raised by certain delegations, is therefore regrettable. Поэтому вызывает сожаление тупик, в котором оказались сегодня межправительственные переговоры из-за возражений некоторых делегаций.
My country trusts that the intergovernmental negotiations will be resumed as quickly as possible. Наша страна очень рассчитывает на то, что межправительственные переговоры будут возобновлены в самое ближайшее время.
We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. Мы призываем стороны возобновить переговоры в целях достижения прочного политического урегулирования.
The negotiations for peace must be based on the good intentions of both parties and their willingness to keep their commitments in full. Мирные переговоры должны основываться на благих намерениях обеих сторон и их желании полностью выполнять взятые на себя обязательства.
These initiatives must be undertaken with great seriousness, credibility and commitment, otherwise it will not be possible for negotiations to resume. Эти инициативы необходимо осуществлять со всей серьезностью, авторитетностью и приверженностью, иначе возобновить переговоры не удастся.
We have consistently called on Prime Minister Netanyahu and President Abbas to resume direct negotiations. Мы последовательно призывали и призываем премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса возобновить прямые переговоры.
The Middle East peace negotiations have been stalled for more than a year. Переговоры о мире на Ближнем Востоке находятся в тупике вот уже более года.