| The parties themselves were prepared to resume negotiations, and the international community must press for a speedy resolution during the coming rounds. | Сами стороны готовы возобновить переговоры, и международное сообщество должно настаивать на скорейшем решении этого вопроса в ходе предстоящих раундов переговоров. |
| Integrate environmental considerations into national development and poverty reduction strategies, trade negotiations and implementation and governmental and institutional bilateral assistance policies. | Интегрирование природоохранных соображений в национальные стратегии развития и борьбы с нищетой, торговые переговоры и осуществление, а также в правительственную и институциональную политику двусторонней помощи. |
| The GSTP negotiations, supported by UNCTAD, are set to conclude in December 2007. | Переговоры по ГСТП, поддерживаемые ЮНКТАД, должны завершиться в декабре 2007 года. |
| GSTP negotiations have sought to achieve effective reduction in tariffs through mutual exchange of concessions and the definition of rules of origin. | Переговоры по ГСТП призваны обеспечить реальное сокращение тарифов путем взаимного обмена концессиями и определения правил происхождения товаров. |
| The negotiations were resumed seven months later, in February 2007. | Через семь месяцев в феврале 2007 года переговоры возобновились. |
| Intensive negotiations are expected as from September to establish full modalities, convergence on which will likely be challenging. | С сентября ожидаются активные переговоры по выработке полных положений, согласование которых будет, видимо, весьма трудным. |
| The Doha negotiations already exceed the original deadline by three years. | Дохинские переговоры уже вышли за первоначально установленный трехлетний срок. |
| In this light, targeting short-term but more frequent negotiations focusing on core market access issues may arguably be found more productive. | С учетом этого можно говорить о том, что более продуктивными были бы менее продолжительные, но более активные переговоры, посвященные основным вопросам доступа на рынки. |
| Since 2006, negotiations have been conducted principally on a plurilateral basis. | С 2006 года переговоры ведутся главным образом на многосторонней основе. |
| The Netherlands realizes this is a distant objective, but future arms trade treaty negotiations could provide a first step. | Нидерланды осознают, что эта цель является отдаленной, но будущие переговоры по договору о торговле оружием могут стать первым шагом на пути к ее достижению. |
| China urges the parties concerned to show flexibility and resume negotiations at an early date. | Китай настоятельно призывает заинтересованные стороны проявить гибкость и возобновить переговоры как можно скорее. |
| While politically that is praiseworthy progress, nevertheless in legal terms we need to accelerate current negotiations in order to adopt a general counter-terrorism convention. | Хотя в политическом плане этот прогресс заслуживает похвалы, тем не менее, в юридическом плане необходимо ускорить нынешние переговоры с целью принятия общей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| Tuvalu warmly welcomes the next step of submitting the issue for further intergovernmental negotiations as a way forward. | Тувалу тепло приветствует идею о том, чтобы в качестве следующего шага вынести этот вопрос на дальнейшие межправительственные переговоры. |
| Algeria had said that it was speaking out for the right to self-determination, but there were already negotiations in progress. | Делегация Алжира заявила, что Алжир выступает за осуществление права на самоопределение, однако переговоры по этому вопросу уже идут. |
| In addition, negotiations were under way with representatives of Montserrat and the Cayman Islands. | Кроме того, проходят переговоры при участии представителей Монтсеррата и Островов Кайман. |
| True, negotiations are taking place in the World Trade Organization (WTO). | Да, во Всемирной торговой организации (ВТО) действительно ведутся переговоры. |
| Unfortunately, the negotiations within the WTO have been progressing extremely slowly. | К сожалению, переговоры в ВТО идут чрезвычайно медленно. |
| As to factual developments, it submits that negotiations have been ongoing for an agreement on the outstanding aspects of the GFA. | Относительно фактологической стороны дела оно сообщает, что переговоры по соглашению о несогласованных аспектах ССП продолжаются. |
| The Committee considers that its competence to consider individual communications is not affected by ongoing political negotiations in a State party or between States parties. | Комитет считает, что на его компетенцию рассматривать индивидуальные сообщения никак не влияют идущие в государстве-участнике или между государствами-участниками политические переговоры. |
| It is such efforts that have led to the recent conclusion of negotiations with the host Government in Geneva for subsidized premises. | Именно такие усилия позволили недавно завершить переговоры с правительством принимающей страны о субсидировании аренды помещений в Женеве. |
| Japan considers this proposal to be a realistic and carefully drafted compromise that could lead the Conference on Disarmament to recommence substantive work including FMCT negotiations. | Япония рассматривает это предложение в качестве реалистичного и тщательно продуманного компромисса, который мог бы позволить Конференции по разоружению возобновить работу по вопросам существа, включая переговоры по ДЗПРМ. |
| The six-party negotiations in Beijing must ensure a nuclear-weapon-free Korean Peninsula. | Шестисторонние переговоры в Пекине должны обеспечить денуклеаризацию Корейского полуострова. |
| I welcome reports that IMF intends to begin negotiations with the authorities to arrange emergency post-conflict assistance to Guinea-Bissau. | Я приветствую сообщения о том, что МВФ намерен начать переговоры с властями в целях организации чрезвычайного постконфликтного содействия Гвинее-Бисау. |
| My Office has organized or participated in numerous meetings among party leaders this year and has conducted bilateral negotiations. | Мое Управление организовало или приняло участие в многочисленных встречах между партийными лидерами в этом году и ведет двусторонние переговоры. |
| V&A project proposals and negotiations for GEF funding | Предложения по проектам в области УиА и переговоры в целях получения финансирования от ГЭФ |