Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Climate change negotiations must be meaningful and all parties must show a readiness to address the issue. Переговоры об изменении климата должны быть содержательными, и все участники должны проявить готовность к решению этого вопроса.
The negotiations shall be finished by 2013. Эти переговоры будут завершены к 2013 году.
He trusted that the negotiations recently renewed in Istanbul would bear fruit. Оратор надеется, что недавно начавшиеся переговоры в Стамбуле принесут свои плоды.
It is imperative that negotiations between the two parties start again as soon as possible. Крайне важно добиться того, чтобы как можно скорее возобновились переговоры между двумя сторонами.
In 2011, the negotiations should focus on those proposed amendments that address issues raised also in the revision of the Gothenburg Protocol. В 2011 году переговоры следует сосредоточить на тех предложенных поправках, которые касаются вопросов, затронутых также при пересмотре Гётеборгского протокола.
The question had been submitted to the Office of Legal Affairs for a legal opinion, and negotiations with the vendor were ongoing. Вопрос был передан в Управление по правовым вопросам, которое должно вынести юридическое заключение; переговоры с поставщиком продолжаются.
Unfortunately, negotiations remain at an impasse similar to that which existed before we had a negotiating text. К сожалению, переговоры остаются в тупике, напоминающем тот, который существовал до представления текста.
It is essential for the negotiations to continue to include these five issues without excluding or marginalizing any of them. Переговоры должны непременно продолжаться и охватывать эти пять компонентов без какого-либо исключения или ущемления любого из них.
Third is the membership-driven aspect of the negotiations. В-третьих, переговоры - это епархия государств-членов.
The Security Council requested the Secretary-General to undertake negotiations with the Government of Burundi to that end. В связи с этим Совет Безопасности попросил Генерального секретаря провести переговоры с правительством Бурунди.
That ambitious aim would not prevent indigenous communities from conducting subsequent negotiations with the Crown. Эта амбициозная цель не помешает в дальнейшем коренным общинам вести переговоры с Британской Короной.
Also, at this stage, negotiations could advance fairly well even with incomplete information and without a systematic quantification of NTBs. Кроме того, на этом этапе переговоры могут очень неплохо продвигаться даже при неполной информации и без систематической количественной оценки НТБ.
The ongoing GSTP negotiations can play an important role in this regard. Figure 2. В этом отношении большую роль могут сыграть проходящие сейчас переговоры ГСТП.
This process may entail further negotiations with lenders with respect to the transition. Этот процесс может повлечь за собой дополнительные переговоры с кредиторами в отношении переходного периода.
As the European Commission refused to reopen negotiations, the matter ended there. Поскольку Европейская комиссия отказалась возобновить переговоры по этому проекту, вопрос был закрыт.
However, at the time of writing of this report, agreement on several issues remained elusive and negotiations between the parties continued. Однако на момент составления настоящего доклада согласия по ряду вопросов еще не было достигнуто и переговоры между сторонами продолжались.
I am encouraged by President Nkurunziza's willingness to pursue negotiations with FNL in order to conclude a comprehensive ceasefire. Меня обнадеживает готовность президента Нкурунзизы продолжать переговоры с НСО, чтобы заключить договоренность о всеобъемлющем прекращении огня.
The EU decision to start negotiations with Serbia and Montenegro for a stabilization and association agreement represents a milestone in this respect. Решение Европейского союза начать с Сербией и Черногорией переговоры относительно соглашения о стабилизации и ассоциации является важным шагом вперед в этом направлении.
The EU decision to open negotiations for a stabilization and association agreement represents a milestone in this respect. Важнейшей вехой в этой связи является решение ЕС начать переговоры о соглашении о стабилизации и ассоциации.
Recently, the Government of Morocco reiterated its readiness to conduct negotiations that would lead to the granting of autonomy to the Territory under Moroccan sovereignty. Недавно правительство Марокко подтвердило свою готовность провести переговоры, которые привели бы к предоставлению Территории автономии под марокканским суверенитетом.
These provisions suggest that Liberians cannot rely on their Government and the international community to protect their interests, but that transparent negotiations are necessary. Включение этих положений свидетельствует о том, что либерийцы не могут доверять своему правительству и международному сообществу в деле защиты их интересов и что необходимы транспарентные переговоры.
In agriculture, negotiations aimed at a first approximation of modalities proved to be particularly challenging. В области сельского хозяйства переговоры, которые были направлены на определение первого приблизительного варианта процедур и методов, оказались особенно сложными.
Consensus has clearly emerged that the Doha negotiations should fulfill their development promise and be concluded no later than 2006. Сформировался явный консенсус относительно того, что переговоры, начатые в Дохе, должны привести к выполнению обещаний, сделанных в области развития, и должны быть завершены не позднее 2006 года.
The DWP negotiations may be influenced by developments outside the negotiating contexts. На переговоры в рамках ДПР могут оказывать влияние факторы, не связанные с переговорным процессом.
These negotiations are still characterized by a divergence in views about the desirability and feasibility of rules on an ESM. Эти переговоры по-прежнему характеризуются расхождениями во мнениях относительно желательности и возможности установления правил, касающихся ЧЗМ.