Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Those negotiations took place in a climate of partnership and mutual understanding. Эти переговоры проходили в атмосфере партнерства и взаимопонимания.
In an effort to settle this issue, Portugal and Indonesia have engaged in negotiations under the auspices of the United Nations Secretary-General. Стремясь решить этот вопрос, Португалия и Индонезия начали переговоры под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Chairman regretted that the latter negotiations did not result in a conclusive text. Председатель выразил сожаление, что переговоры, проводившиеся по второму вопросу, не привели к принятию окончательного текста.
The Uruguay Round multilateral trade negotiations resulted in a number of sectorial tariff initiatives, including one for harmonization of tariffs in the chemical sector. Многосторонние торговые переговоры в рамках Уругвайского раунда привели к появлению целого ряда секторальных инициатив в отношении тарифов, включая предложения о согласовании тарифов в секторе химической промышленности.
All these are aimed at building the confidence, skills, opportunities and economic weight required to enter effectively into market exchanges or negotiations with bureaucrats. Все эти усилия направлены на укрепление доверия, развитие навыков, расширение возможностей и наращивание экономического потенциала, необходимого для эффективного вхождения в рыночные отношения или переговоры с бюрократическими структурами.
Both Presidents Bulatovic and Milosevic have expressed satisfaction with the present UNMOP mandate and have appealed for its renewal while negotiations with Croatia are continuing. Президент Булатович и президент Милошевич выразили удовлетворение по поводу нынешнего мандата МНООНПП и призвали продлить его на тот период, пока будут продолжаться переговоры с Хорватией.
In this regard the Parties shall immediately start negotiations in order to sign an Agreement on Scientific and Technical Cooperation. В этом отношении Стороны немедленно начинают переговоры в целях подписания соглашения о научно-техническом сотрудничестве.
He accordingly suggested that the inter-Tajik negotiations be resumed as soon as possible. Поэтому он предложил как можно скорее возобновить межтаджикские переговоры.
These negotiations deserve every encouragement and support, and it is to be hoped that they will quickly lead to tangible results. Эти переговоры заслуживают всяческого поощрения и всяческой поддержки, и следует надеяться, что они быстро приведут к осязаемым результатам.
Talks were being held in Arusha, a third round of negotiations having been concluded in October. В настоящее время в Аруше проходят переговоры, а третий раунд переговоров завершился в октябре.
The end in this case is the opening of serious negotiations for a political settlement. В данном случае цель состоит в том, чтобы открыть серьезные переговоры, призванные добиться политического урегулирования.
Detailed negotiations with the Republika Srpska authorities on plans for the vetting and training of its police officers will be held immediately after the elections. Подробные переговоры с властями Республики Сербской относительно планов подбора и подготовки сотрудников ее полиции будут проведены незамедлительно после выборов.
Following an ultimatum from the Bosnian Serb military authorities for the Bosniacs to leave, negotiations took place between IFOR and the Bosnian Serbs. После того, как военные власти боснийских сербов предъявили боснякам ультиматум - уйти, между СВС и боснийскими сербами состоялись переговоры.
In addition, about 15 developing countries have initiated their accession negotiations to the WTO since. Помимо этого, примерно 15 развивающихся стран после этого начали переговоры о присоединении к ВТО.
The ECE has drafted a programme of work and has entered into negotiations with Bosnia and Herzegovina. ЕЭК подготовила проект программы работы и начала переговоры с Боснией и Герцеговиной.
The representative of UNEP informed the Committee about the attempts of his organization to extend some of the negotiations to global level. Представитель ЮНЕП проинформировал Комитет о попытках его организации перевести некоторые переговоры на глобальный уровень.
He urged delegates to make efficient use of the time allocated and to conclude the negotiations in a timely manner. Он настоятельно призвал делегатов эффективно использовать выделенное время и своевременно завершить переговоры.
No such agreements have yet been formalized by ICTR, although negotiations are in progress. МУТР пока еще не заключил таких официальных соглашений, хотя переговоры на этот счет ведутся.
Under the guidelines, the Government will also try to resume negotiations with Syrians in order to reach a peace agreement. Согласно этим руководящим принципам правительство будет также пытаться возобновить переговоры с сирийцами с целью заключить мирное соглашение.
That said, the reform negotiations must continue. При этом переговоры по реформе должны продолжаться.
Consensus requirements on substance, once the discussions or negotiations are under way, are quite another matter. Требования в отношении консенсуса по вопросам существа, когда дискуссии или переговоры уже ведутся, являются совершенно другим вопросом.
History has shown that peace negotiations are successful when they follow a set of established guidelines for peacemaking. История учит, что мирные переговоры способны привести к успеху лишь в тех случаях, когда их участники руководствуются сводом общепризнанных принципов миротворчества.
However, instead of reciprocating Pakistan's willingness to pursue negotiations, India has posed preconditions for resuming the talks. Однако, вместо того чтобы пойти навстречу желанию и готовности Пакистана вести переговоры, Индия выдвинула предварительные условия для их возобновления.
Their selection and approval is preceded by negotiations with funders. Отбору и утверждению этих проектов предшествовали переговоры с представителями источников финансирования.
He urged the parties to engage in direct dialogue and negotiations. Он настоятельно призвал их вступить в прямой диалог и переговоры.