Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
It was therefore essential for WTO members to resume those negotiations and not to abandon the progress already achieved in a number of sectors. Поэтому необходимо, чтобы члены ВТО возобновили эти переговоры и не отказывались от прогресса, уже достигнутого по ряду направлений.
The pace of negotiations must be accelerated so that an ambitious, global and comprehensive agreement could be reached at the Copenhagen Climate Change Conference. Для обеспечения достижения масштабного, глобального и всеобъемлющего соглашения на Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата необходимо ускорить происходящие переговоры.
The negotiations should focus on the consideration of provisions related to the use of cluster munitions. Переговоры следует фокусировать на рассмотрении положений, связанных с применением кассетных боеприпасов.
Our negotiations within the CCW framework should support and augment those efforts, not slow them down or complicate them. И наши переговоры в рамках структуры КНО должны поддерживать и наращивать эти усилия, а не замедлять или осложнять их.
Hope was expressed that changes in political approaches over the coming years could overcome such obstacles and negotiations could begin in the CD. Была выражена надежда, что изменения в политических подходах в предстоящие годы позволили бы преодолеть такие препятствия, и на КР могли бы начаться переговоры.
Second, no negotiations can start if ad hoc committees will deal with the four core issues. Во-вторых, не могут начаться никакие переговоры, если специальные комитеты будут заниматься четырьмя ключевыми проблемами.
Third, negotiations will take place only on FMT, not on the other three core issues. В-третьих, переговоры будут проходить только по ДРМ, но не по трем другим ключевым проблемам.
Disarmament negotiations have a bearing on the peace and security of all countries. Разоруженческие переговоры имеют отношение к миру и безопасности всех стран.
We cannot afford to let this opportunity to start negotiations pass us by. Мы не можем позволить себе допустить, чтобы от нас ускользнула эта возможность начать переговоры.
To begin with, this Conference has its own responsibility and we member States must support meaningful negotiations. Начнем с того, что данная Конференция имеет свою собственную обязанность, и мы, государства-члены, должны поддерживать содержательные переговоры.
On the basis of the resolutions of the United Nations Security Council, negotiations are the way forward here as well. На основе резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций путь вперед тут тоже пролегает через переговоры.
It will move forward both bilateral and multilateral negotiations concerning the disarmament process and bring us closer to a safer world. Это будет продвигать вперед и двусторонние и многосторонние переговоры относительно разоруженческого процесса и приближать нас к более безопасному миру.
There is no consensus on the four core issues, otherwise we could have started negotiations as well on FMCT. Тут нет консенсуса по четырем ключевым проблемам, в противном случае мы уже смогли бы начать переговоры также и по ДЗПРМ.
One cannot argue that if the CD secretariat had more staff, then negotiations would commence. Нельзя утверждать, что, имей секретариат КР больший штат, начались бы и переговоры.
Moreover, FMCT negotiations would reinforce mutual trust and reaffirm our commitment to multilateral disarmament. Кроме того, переговоры по ДЗПРМ укрепляли бы взаимное доверие и подтверждали бы нашу приверженность многостороннему разоружению.
It should not give value judgements that would entail substantive negotiations due to varying interpretations of the content. Он не должен давать оценочных суждений, что повлекло бы за собой предметные переговоры из-за различных интерпретаций содержания.
Next year, early in the session, we should resolve differences over key issues and commence negotiations. В следующем году, в начале сессии, нам надлежит разрешить расхождения по ключевым проблемам и начать переговоры.
This immobility is a source of growing concern and frustration for countries such as Finland which believe in multilateral disarmament negotiations. И этот иммобилизм является источником растущей озабоченности и разочарования для таких стран, как Финляндия, которые верят в многосторонние разоруженческие переговоры.
It is a balanced and well-crafted compromise that would allow this Conference to resume productive work and serious negotiations. Это сбалансированный и хорошо сконструированный компромисс, который позволил бы данной Конференции возобновить продуктивную работу и серьезные переговоры.
The right track, in view of my delegation, is to initiate negotiations without preconditions on an FMCT. Верная колея, по мнению моей делегации, состоит в том, чтобы без предварительных условий начать переговоры по ДЗПРМ.
The federal administration does not have data enabling it to determine the total share of women within the delegations that Switzerland sends to international negotiations. Федеральная администрация не располагает данными об общей численности женщин в составе делегаций, направляемых Швейцарией на международные переговоры.
Rather than repeating accusations from loudspeakers, we should make more use of negotiations as a way to bring opposing views closer together. Вместо того чтобы громогласно повторять обвинения, мы должны более активно использовать переговоры в качестве средства сближения противоположных мнений.
Therefore, I am much encouraged by the General Assembly's decision to launch negotiations in the near future on the reform of the Security Council. Поэтому меня очень обнадеживает решение Генеральной Ассамблеи начать в ближайшее время переговоры по реформе Совета Безопасности.
We welcome and firmly support the comprehensive settlement negotiations recently started between the two leaders under the good offices of the Secretary-General. Мы приветствуем и решительно поддерживаем переговоры по вопросу о достижении всеобъемлющего урегулирования, начатые недавно двумя лидерами с использованием добрых услуг Генерального секретаря.
Agreements had been concluded thus far with Slovenia and Croatia; negotiations with Bosnia and Herzegovina and Serbia were under way. Соглашения заключены к настоящему времени со Словенией и Хорватией, переговоры ведутся с Боснией и Герцеговиной и Сербией.